"فإنه ليس هناك" - Translation from Arabic to English

    • there is no
        
    • there was no
        
    • is not
        
    According to Mr Wirilander, there is no undisputed evidence of that the Sámi villages owned the land on which they were located. UN وحسب رأي السيد فيريلاندر فإنه ليس هناك ما يثبت بشكل قاطع أن قرى الصاميين كانت تملك الأراضي التي توجد عليها.
    Furthermore, there is no right of appeal. UN علاوة على ذلك، فإنه ليس هناك حق في الطعن.
    In addition, there is no guarantee that, if the interim paper is designed expeditiously with the purpose of securing additional loans, its main objective, that is, to be participatory and inclusive, will not be significantly compromised. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ليس هناك ما يضمن أنه إذا أعدت الورقة المؤقتة على وجه الاستعجال بغرض الحصول على قروض إضافية، فإن الهدف الأساسي للورقة، وهو أن تكون تشاركية وشاملة، سيتعرض للإخلال الجسيم.
    However, given the current economic crisis there was no justification for reducing official development assistance. UN بيد أنه بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية الحالية فإنه ليس هناك مبرر لتخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    National laws were adopted for national reasons, and the relevant international instruments typically were not legally binding; hence, there was no basis for inferring from them rules of customary international law. UN فالقوانين الوطنية تُعتمد لأسباب وطنية، والصكوك الدولية ذات الصلة ليست في العادة ملزمة قانوناً؛ ومن ثم، فإنه ليس هناك أساس لأن تُستخلص منها قواعد خاصة بالقانون الدولي العرفي.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.
    While its exact scope can be contested, there is no serious challenge to the foundational status of this right. UN ورغم إمكانية الطعن بالنطاق المحدد لهذا الحق، فإنه ليس هناك اعتراض جدي على أن هذا الحق يشكل حجر الأساس.
    Despite the existence of signs of torture, there is no evidence whatsoever that the perpetrators were agents of the State or that they were trying to obtain any information from the victim. UN وعلى الرغم من وجود آثار التعذيب، فإنه ليس هناك دليل البتة على أن ذلك من صنع أعوان الدولة أو بغـرض انتزاع معلومــات مـن الضحيـة.
    Although there are similarities among democratic systems, there is no one model of democracy, and it is not restricted to one country or one region. UN وبالرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فإنه ليس هناك نموذج واحد للديمقراطية، ولا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    Therefore, to date, there is no comprehensive study with supporting evidence to corroborate the allegations of illegal dumping, as described further below. UN ومن ثم فإنه ليس هناك حتى هذا التاريخ أي دراسة شاملة مشفوعة بأدلة تثبت مزاعم التخلص من النفايات بطرق غير مشروعة، على النحو المفصل أدناه.
    In fact, there is no other way. UN وفي واقع الأمر، فإنه ليس هناك طريق آخر.
    Thus, there is no a priori requirement of particular knowledge or intent on the part of State organs which applies to all obligations, and could be stated as a prerequisite in article 1 or article 3. UN وبالتالي، فإنه ليس هناك أي اشتراط مسبق لعلم أو نية معينة لدى أجهزة الدولة يسري على جميع الالتزامات، ويمكن اعتباره شرطا أساسيا في المادة ١ أو المادة ٣.
    In other words, there is no compelling reason to try to apply the same rigid mold to each of the commissions in terms of its unique contribution to its respective member Governments. UN وبعبارة أخرى، فإنه ليس هناك سبب مقنع لمحاولة تطبيق نفس الصيغة الجامدة على كل لجنة من اللجان من حيث ما تقدمه من مساهمة متفردة إلى الحكومات اﻷعضاء فيها.
    It follows that there is no legal basis that can be invoked as authorizing the use of force against Iraq after the formal ceasefire that was declared by the Council and in the absence of any new authorization. UN وبالتالي فإنه ليس هناك أي أساس قانوني يمكن التذرع به كإذن لاستخدام القوة ضد العراق بعد الوقف الرسمي لإطلاق النار الذي أعلنه المجلس، وفي ظل انتفاء أي إذن جديد.
    The current legislation in place is in full accordance with this requirement, and therefore, there is no need to introduce a separate definition into the Armenian legislation. UN والتشريعات المعمول بها حالياً تتفق بصورة كاملة مع ها المطلب، ولذا فإنه ليس هناك من حاجة إلى وضع تعريف منفصل في التشريع الأرميني.
    45. Even if it is expected that Africa's elderly population will be better educated compared to previous generations, there is no guarantee that this older generation will experience more prosperous and healthier lives in old age. UN 45 - وحتى إذا كان من المتوقع أن يصبح المسنون من سكان أفريقيا أفضل تعليما من الأجيال السابقة، فإنه ليس هناك ما يضمن لهذا الجيل الأكبر سنا أن يعيش في شيخوخته حياة أكثر ازدهارا وسلامة صحية.
    With respect to the local level, the Committee is concerned that, although some municipalities have appointed gender equality officers on a voluntary basis, there is no legal obligation to appoint such officers at the municipal level and that linkages between the national, regional and local levels in relation to gender equality activities are insufficient. UN وعلى الصعيد المحلي، يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن بعض البلديات قد عينت مسؤولين عن المساواة الجنسانية على أساس طوعي، فإنه ليس هناك التزاما قانونيا بتعيين هؤلاء المسؤولين على مستوى البلديات، وأن الروابط بين المستويات الوطنية الإقليمية والمحلية غير كافية فيما يتعلق بأنشطة المساواة الجنسانية.
    While it was too early to assess the merits of the agreements, there was no doubt that unless they were fully implemented, the momentum for stimulating the growth and development of all countries would be lost. UN وفي حين أنه لايزال مبكرا للغاية تقييم مزايا الاتفاقات، فإنه ليس هناك من شك في أنه ما لم يتم تنفيذها بالكامل، فسيؤدي ذلك الى فقدان الزخم الخاص بحفز نمو وتنمية جميع البلدان.
    Even if a fair referendum were held, there was no guarantee that Morocco would respect its results, since the Moroccan leaders, both of the Government and of the so-called official opposition, were constantly reiterating that they would not accept anything but a referendum confirming the occupation. UN وحتى إذا تسنى إجراء استفتاء عادل، فإنه ليس هناك على اﻹطلاق ما يضمن أن يحترم المغرب نتائجه، فقادة هذا البلد، شأنهم في ذلك شأن ممثلي ما يسمى بالمعارضة الرسمية، لا يفتأون يعلنون بأنهم لن يقبلوا بنتائج الاستفتاء إلا إذا جاءت مساندة للاحتلال.
    Even though it might have been desirable that all arbitrators were present in a meeting to discuss the draft arbitral award provided by the chairman, there was no obligation to do so. UN وعلى الرغم من أنه ربما كان من المستصوب أن يكون جميع المحكَّمين حاضرين في اجتماع لمناقشة مشروع قرار التحكيم المقدَّم من الرئيس فإنه ليس هناك واجب للقيام بذلك.
    Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more