"فإنه ما زال" - Translation from Arabic to English

    • it remains
        
    • it is still
        
    • it was still
        
    • it still
        
    • it remained
        
    • he remains
        
    • it continues
        
    • much still
        
    • much remained
        
    Although the total is about 0.4 per cent lower than in 2011, it remains very high. UN ومع أن المجموع يقل بحوالي 0.4 في المائة منه في عام 2011، فإنه ما زال مرتفعا جدا.
    Despite large-scale investments in various poverty alleviation schemes, it remains a social reality. UN وبالرغم من ضخ استثمارات كبيرة في مختلف مشاريع التخفيف من حدة الفقر، فإنه ما زال يمثل حقيقة اجتماعية.
    While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. UN ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي.
    Although good indicators existed, it was still difficult to determine exactly when a crisis would occur. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات جيدة، فإنه ما زال من العسير أن نحدد بدقة موعد حدوث أزمة ما.
    Nevertheless, it still has too little effect in many countries. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ضئيل الأثر في كثير من البلدان.
    Nevertheless, it remained somewhat weak in certain areas. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ضعيفا في بعض النواحي.
    he remains, nevertheless, concerned at the reports and allegations brought to his attention. UN ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه.
    Whatever form it takes, it continues to subtract from the gains made so far. UN وأيا كان الشكل الذي يتخذه، فإنه ما زال يبدد المكاسب التي حققت حتى الآن.
    In view of the lack of any tangible progress in the peace talks and the threat Israel's continued intransigence poses to this process, it remains incumbent upon the Security Council to demonstrate that its resolutions are respected and implemented. UN وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس في محادثات السلم والخطر الذي يشكله استمرار تعنت اسرائيل في هذه العملية، فإنه ما زال يتعين على مجلس اﻷمن أن يثبت أن قراراته تحترم وتنفذ.
    Yet it remains the only report that carries the organization's core policy message of the need for integrated treatment of globalization, interdependence and development. UN ومع ذلك، فإنه ما زال هو التقرير الوحيد الذي ينقل الرسالة الأساسية للأونكتاد بشأن السياسات فيما يتعلق بالحاجة إلى معالجة مسائل العولمة والترابط والتنمية معالجة متكاملة.
    While OIOS appreciates the merits of these arguments, it remains convinced that conflict-related civilian deaths and instances of sexual violence are meaningful indicators that warrant monitoring and reporting. UN وفي حين يقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجاهة هذه الحجج، فإنه ما زال مقتنعا بأن وفيات المدنيين وحالات العنف الجنسي المتصلة بالنـزاع تمثل مؤشرين مفيدين يستدعيان الرصد والإبلاغ.
    - Although poverty has decreased, it remains one of the main obstacles to Dominican development and the advancement of women; UN - أنه على الرغم من الحد من الفقر فإنه ما زال من أكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية في البلد وسبيل تقدم المرأة.
    Despite an official ban on corporal punishment, it is still practiced in schools, institutions and homes. UN ورغم وجود حظر رسمي على العقاب البدني، فإنه ما زال يمارس في المدارس والمؤسسات والبيوت.
    Although the Human Rights Council is now in its third year of existence, it is still very much at an evolutionary stage. UN وبالرغم من أن مجلس حقوق الإنسان بلغ الآن العام الثالث لوجوده، فإنه ما زال في مرحلة التطور.
    Although it has recently received some support from the Government, it is still not in a position to discharge its functions effectively. UN ورغم انه تلقى مؤخرا بعض الدعم من الحكومة، فإنه ما زال في موقف لا يسمح له بالاضطلاع بمهامه على نحو فعال.
    Although more than 110 members of the European Parliament had already sent a letter urging the Lithuanian Parliament not to adopt the draft act, it was still pending. UN ومع أن أكثر من 110 من أعضاء البرلمان الأوروبي بعثوا بالفعل برسالة تحث البرلمان الليتواني على عدم اعتماد مشروع القانون، فإنه ما زال مطروحا.
    However, since Nigeria applied the dualist doctrine of international law, it was still necessary for the Convention to be incorporated as part of Nigerian law in a manner consistent with Section 12 of the 1999 Constitution. UN غير أنه لما كانت نيجيريا تطبق المذهب الازدواجي للقانون الدولي، فإنه ما زال يلزم أن تُدرج الاتفاقية كجزء من القانون النيجيري بطريقة تتساوق مع المادة 12 من دستور عام 1999.
    While the representation of women in parliaments has increased slowly since the mid-twentieth century, it still does not match women's broader representation in society. UN في حين أن تمثيل المرأة في البرلمانات قد ازداد ببطء منذ منتصف القرن العشرين، فإنه ما زال غير مطابق للتمثيل الأوسع للمرأة في المجتمع.
    While the literacy rate had increased in Pakistan, it remained low. UN وفي حين زاد معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في باكستان، فإنه ما زال منخفضا.
    Yet he remains concerned that others convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots are still incarcerated. UN ومع ذلك، فإنه ما زال يشعر بالقلق ﻷن آخرين أدينوا بالاقتران مع مؤامرات الانقلاب المزعومة في السنوات ١٩٩٠ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ ما زالوا مسجونين.
    Although obstetric fistula has been eliminated in industrialized countries, it continues to afflict the most impoverished women and girls in the developing world, mainly those in rural and remote areas. UN وعلى الرغم من القضاء على ناسور الولادة في العالم المتقدم النمو، فإنه ما زال يصيب أفقر النساء والفتيات في العالم النامي، وبالدرجة الأولى اللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    While significant progress has been achieved, much still remains to be done. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، فإنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    However, much remained to be accomplished in order to consolidate those gains. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more