"فإنه يدعي" - Translation from Arabic to English

    • he claims
        
    • he contends
        
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    While he says that he was not tortured during this imprisonment, he claims that he was kept for a period of time in a cell flooded with sewage water. UN ومع أنه يقول إنه لم يتعرض للتعذيب أثناء فترة السجن هذه، فإنه يدعي أنه ظل فترة من الزمن في زنزانة تفيض بمياه المجارير.
    Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. UN ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت.
    As the author's appeal was rejected by the Supreme Court on 17 November 2000, he contends that the matter could not be investigated, nor could the issue be considered by the Court. UN وبما أن المحكمة العليا رفضت طعن صاحب البلاغ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، فإنه يدعي أنه لم يكن من الممـكن التحقيق في المسألة ولا كان من الممكن أن تنظر فيها محكمة.
    Instead, he contends that the 1991 law is discriminatory because it does not also compensate victims of the 1945 seizures decreed by the pre-Communist regime. UN وبدلا من ذلك، فإنه يدعي بأن قانون عام ١٩٩١ قانون تمييزي ﻷنه لا يعوض أيضا ضحايا عمليات الاستيلاء على الممتلكات عام ١٩٤٥ التي أمر بها النظام الشيوعي السابق.
    Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. UN ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت.
    Therefore, he claims that the period of exhaustion is unreasonably prolonged and cannot bring effective remedy, as it will result in the return of the case to the Prosecutor's Office. UN وبناء على ذلك، فإنه يدعي أن فترة استنفاد سبل الانتصاف استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول ولا يمكن أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنها ستؤدي إلى إعادة القضية إلى مكتب المدعي العام.
    With regard to the complainant's activities outside his country of origin, he claims that he has taken part in UFC demonstrations in Switzerland and that he has co-written an article on its activities. UN أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب.
    Therefore, he claims that the period of exhaustion is unreasonably prolonged and cannot bring effective remedy, as it will result in the return of the case to the Prosecutor's Office. UN وبناء على ذلك، فإنه يدعي أن فترة استنفاد سبل الانتصاف استغرقت وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول ولا يمكن أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنها ستؤدي إلى إعادة القضية إلى مكتب المدعي العام.
    With regard to the complainant's activities outside his country of origin, he claims that he has taken part in UFC demonstrations in Switzerland and that he has co-written an article on its activities. UN أما عن أنشطة صاحب الشكوى خارج بلده الأصلي، فإنه يدعي أنه شارك في مظاهرات حزب اتحاد القوى من أجل التغيير في سويسرا وشارك في كتابة مقال عن أنشطة الحزب.
    In the absence of such legislation which ensures that family interests would be given due weight in administrative proceedings such as, for example, those before the Immigration and Refugee Board, he claims, there is a prima facie issue as to whether Canadian law is compatible with the requirement of protection of the family. UN ومع عدم وجود التشريع الذي يكفل إعطاء الاعتبار الواجب لمصالح اﻷسرة في اﻹجراءات اﻹدارية، كاﻹجراءات التي تتم مثلاً أمام هيئة الهجرة واللاجئين على سبيل المثال، فإنه يدعي أن هناك مسألة بادية الوجاهة، وهى هل يتفق القانون الكندي مع شرط حماية اﻷسرة أم لا.
    3.3 Finally, he claims a violation of article 24 of the Covenant and article 3 of the Convention on the Rights of the Child, since the Netherlands did not take his best interests as a child into account by subjecting him to the accelerated asylum procedure. UN 3-3 وختاماً، فإنه يدعي وقوع انتهاك للمادة 24 من العهد والمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل لأن هولندا لم تأخذ في الاعتبار مصالحه الفضلى كطفل بإخضاعه لإجراءات اللجوء المعجّلة.
    he claims, therefore, that his right under article 14, paragraph 3(c), of the Covenant to be tried without undue delay was violated. UN لذلك فإنه يدعي انتهاك حقه بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد في أن يُحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    3.3 Finally, he claims a violation of article 24 of the Covenant and article 3 of the Convention on the Rights of the Child, since the Netherlands did not take his best interests as a child into account by subjecting him to the accelerated asylum procedure. UN 3-3 وختاماً، فإنه يدعي وقوع انتهاك للمادة 24 من العهد والمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل لأن هولندا لم تأخذ في الاعتبار مصالحه الفضلى كطفل بإخضاعه لإجراءات اللجوء المعجّلة.
    he claims, therefore, that his right under article 14, paragraph 3(c), of the Covenant to be tried without undue delay was violated. UN لذلك فإنه يدعي انتهاك حقه بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد في أن يُحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    Thus, he claims that no evidence was adduced by the prosecution to rebut his claim that he was not known by the nickname " Dap-si-Do " but as " Windward " . UN وهكذا، فإنه يدعي بأن النيابة العامة لم تقدم أدلة لتنفيذ ادعاءه بأنه لم يكن معروفا باسم الشهرة " داب سي دو " بل باسم " ويندوورد " .
    Since none of the legal grounds listed in article 122, part 2, of the Criminal Procedure Code, nor an arrest warrant issued by the prosecutor or a judge, existed at the moment of the author's arrest on 23 May 1999, he claims that his arrest was arbitrary. UN ونظراً إلى عدم وجود أي من الأسس القانونية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية، ولا صدور أمر القبض من المدعي العام أو القاضي، في وقت القبض على صاحب البلاغ في 23 أيار/مايو 1999، فإنه يدعي أن القبض عليه كان تعسفياً.
    In this context, he contends that " a security guard shot my father dead " . UN وفي هذا السياق، فإنه يدعي أن " ... حارس أمن قتل والدي رميا بالرصاص " .
    6.3 Although the author's claim relates to property rights, which are not as such protected by the Covenant, he contends that the 1991 law violates his rights under articles 2 and 26 of the Covenant in that it applies only to individuals whose property was confiscated after 1948 and thus excludes from compensation in respect of property taken from ethnic Germans by a 1945 decree of the pre-Communist regime. UN ٦-٣ وعلى الرغم من أن ادعاء صاحب البلاغ يتعلق بحقوق الملكية، وهي ليست مشمولة بحماية العهد، فإنه يدعي بأن قانون عام ١٩٩١ ينتهك حقوقه بموجب المادتين ٢ و ٢٦ من العهد حيث أنه لا يسري إلا على اﻷفراد الذين صودرت ممتلكاتهم بعد عام ١٩٤٨ وبالتالي يستبعد من التعويض فيما يتعلق بالممتلكات المأخوذة من ذوي العرق اﻷلماني بموجب مرسوم صادر في عام ١٩٤٥ عن النظام الشيوعي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more