If there was no objection, he would take it that the Committee wished to proceed accordingly. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدماً في عملها وفق ذلك. |
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك. |
46. The Chairman said that, if there was no objection, he would take it that the Commission wished to adopt paragraphs [5] to [10]. | UN | 46 - الرئيس: قال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرات من [5] إلى [10]. |
In the absence of any other nominations, he took it that the Committee wished to elect Ms. Shermain Jeremy as Rapporteur. | UN | وفي حال عدم وجود أية تسميات أخرى، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيدة شيرمين جيريمي مقررة للجنة. |
he took it that the Committee wished to approve the guidelines, rules of procedure and agenda of the seminar. | UN | فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها. |
That would assume solidarity rarely seen in the international community, and so he considered that the best mechanism to mitigate the adverse human rights impacts of unilateral coercive measures might be to mobilize public opinion against such measures. | UN | وذلك يفترض وجود تضامن تندر رؤيته في المجتمع الدولي، وبالتالي فإنه يعتبر أن أفضل آلية للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان هي حشد الرأي العام ضد هذه التدابير. |
Accordingly, he considers that his detention was effectively extended by nine months, being the period between the transfer and the beginning of his sentence for the Queensland offences. | UN | وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند. |
16. The Chair said that, in the absence of objections, he would take it that the Commission wished to entrust the required changes to the secretariat. | UN | 16 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى عدم وجود اعتراضات، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تكليف الأمانة بإجراء التغييرات المطلوبة. |
On that understanding, if he heard no objection, he would take it that the candidates put forward by the regional groups were acceptable to the Conference and that it wished to amend paragraph 44 accordingly. | UN | ووفقاً لذلك، قال إنه إذا لم يستمع لأي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يوافق على المرشحين الذين قدمتهم المجموعات الإقليمية مقبلون وأن هناك رغبة في تعديل الفقرة 44 وفقاً لذلك. |
If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to recommend the estimated costs of the Third Conference for adoption at the time of the Conference and to adopt the estimated costs of the 2009 meeting of experts. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في التوصية باعتماد التكاليف المقدرة للمؤتمر الثالث أثناء انعقاد المؤتمر واعتماد التكاليف المقدرة لاجتماع الخبراء لعام 2009. |
47. The Chairman said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to adopt the draft resolution without a vote. | UN | 47 - الرئيس: قال إنه إن لم يكن ثمة اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
The Chairman said that, as the wording of the title was not a substantive issue, he would take it that the Commission agreed not to amend it. | UN | 78- الرئيس: قال بما أن نص العنوان ليس مسألة موضوعية، فإنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تعديله. |
44. The Chairman said that, if there was no objection, he would take it that the Commission wished to delete paragraph [4]. | UN | 44 - الرئيس: قال إنه ما لم يوجد اعتراض، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف الفقرة 4. |
34. The Chairman said that, if he heard no objection, he would take it that the Sixth Committee wished to adopt draft resolution A/C.6/54/L.19, as orally revised, without a vote. | UN | 34 - الرئيس: قال إنه إن لم يكن ثمة اعتراض فإنه يعتبر أن اللجنة السادسة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.6/54/L.19، بصيغته المعدلة، دون تصويت. |
In the absence of any objection, he took it that the Committee agreed to approve the requests. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض على ذلك، فإنه يعتبر أن اللجنة توافق على هذه الطلبات. |
If he did not hear any objections he took it that the Committee had rejected the proposal. | UN | وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح. |
Since no objections had been raised, he took it that the participants in the Conference approved the attendance of those non-governmental organizations. | UN | وبما أنه لم يثر أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يوافقون على حضور المنظمات غير الحكومية تلك. |
As he saw no objection, he took it that members agreed to waive rule 43 of the rules of procedure. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض، فإنه يعتبر أن الأعضاء وافقوا على عدم تطبيق المادة 43 من النظام الداخلي. |
Noting that no other candidates had been nominated, he took it that the Committee wished to refrain from holding a secret ballot. | UN | وقال إنه نظرا لعدم وجود مرشح آخر فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الامتناع عن التصويت السري. |
Although it not been issued a full 24 hours before it was to be considered, he took it that the Committee was willing to waive the 24-hour rule under rule 120 of the rules of procedure and to take action on the draft resolution. | UN | ورغم أنه لم يصدر قبل 24 ساعة من النظر فيه، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في التغاضي عن تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشروع القرار. |
While he recognized the need to limit participation in such consultations, he considered that such consultative groups should be established by the Conference itself with clearly defined mandates and that the progress therein should be regularly reported to the Parties as a whole. | UN | ومع اعترافه بالحاجة إلى وضع حدود للاشتراك في مثل هذه المشاورات، فإنه يعتبر أن مثل هذه المجموعات التشاورية ينبغي أن يقوم المؤتمر نفسه بتشكيلها مع تحديد ولاياتها بوضوح وأن يتم بانتظام اطلاع المؤتمر ككل على التقدم المحرز فيها. |
he considers that in view of the fact that several of the most influential independent or opposition newspapers are printed in neighbouring Lithuania, the issuing of this decree can be interpreted as intentional interference by the Government in the free flow of information in violation of article 19. | UN | ونظراً ﻷن عدداً من أهم الصحف المستقلة أو صحف المعارضة يطبع في ليتوانيا المجاورة، فإنه يعتبر أن صدور هذا القرار يمكن أن يفسر على أنه تدخل حكومي متعمد في التدفق الحر للمعلومات بالمخالفة للمادة ٩١. |
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. | UN | وحيث إن السيد عمر لا يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام فإنه يعتبر أن المسألة قد حُسمت. |