"فإنه ينبغي اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • should be taken
        
    Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    While it was important to ensure that expenditure of that magnitude was appropriately justified, steps should be taken to ensure that discussion of any relevant proposals did not hinder consideration of development-related activities. UN ومع أنه من المهم ضمان تقديم مبررات كافية لنفقات من هذا الحجم، فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا تعيق مناقشة أية مقترحات ذات صلة النظر في الأنشطة ذات الصلة بالتنمية.
    Although overnight change was impossible, gradual measures appropriate to each context should be taken. UN وعلى الرغم من أن من المستحيل تغيير الأمور بين عشية وضحاها، فإنه ينبغي اتخاذ تدابير تدريجية تتناسب مع كل سياق من السياقات.
    But it concerns us all: individuals, parents, children, older people, companies, public authorities and therefore urgent action should be taken at all levels. UN على أنها مسألة تهمنا جميعاً كأفراد وأبوين وأطفال وكبار في السن وشركات وسلطات عامة، وبالتالي فإنه ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة على جميع المستويات.
    Where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    While dialogue between civilizations and human rights education were of fundamental importance for rapprochement and understanding, practical steps should be taken to prevent, contain and penalize all perpetrators of acts of terrorism. UN وقالت إنه إذا كان للحوار بين الحضارات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان أهميتهما لتحقيق التقارب والتفاهم، فإنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية لمنع جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية واحتوائهم ومعاقبتهم.
    The Working Group noted that while there might in some cases be overriding public policy needs to enforce the settlement of such groups, adequate precaution should be taken to ensure that this was done in proper consultation with such groups and that conditions be maintained as far as possible for them to preserve their ways of life. UN ولاحظ الفريق العامل أنه بينما قد تحتم دواعي السياسة العامة في بعض الحالات فرض استيطان هذه الجماعات، فإنه ينبغي اتخاذ احتياطات كافية تكفل القيام بذلك بالتشاور الملائم مع هذه الجماعات والإبقاء على الظروف الملائمة لها إلى أقصى حد للحفاظ على أنماط حياتها.
    5. Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. UN ٥ - وعلاوة على ذلك، ونظرا لكون الموظفين خاضعين للانتداب، فإنه ينبغي اتخاذ التدابير لكفالة إطلاع الموظفين إطلاعا تاما، قبل رحيلهم، على اﻷحوال السائدة في مركز العمل الذي ينتدبون للعمل فيه.
    Where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق بالوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    5. Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. UN ٥ - علاوة على ذلك، ونظرا لكون الموظفين خاضعين للانتداب، فإنه ينبغي اتخاذ التدابير لكفالة إطلاع الموظفين إطلاعا تاما، قبل رحيلهم، على اﻷحوال السائدة في مركز العمل الذي ينتدبون للعمل فيه.
    However, while it was necessary to support those activities, a balanced approach should be taken with respect to other areas of United Nations activities, in particular those in the economic and social fields, where issues such as poverty, hunger, the lack of medical services, epidemics and the other consequences of underdevelopment called for timely consideration and analysis. UN غير أنه إن كان من الضروري دعم هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي اتخاذ نهج متوازن إزاء مجالات أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة، وخاصة أنشطتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي حيث تتطلب قضايا مثل الفقر والجوع ونقص الخدمات الطبية واﻷوبئة وغير ذلك من نتائج التخلف، دراسة وتحليلا في حينهما.
    21. Thus, steps should be taken to restore IMF in its primary role as the central institution charged with fostering global financial stability and growth, and as the forum for cooperation and decision-making on the global international monetary and financial system. UN 21 - وعلى هذا فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لكي يستعيد صندوق النقد الدولي دوره الأساسي بوصفه المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز الاستقرار والنمو الماليين على الصعيد العالمي، ومحفلا للتعاون وصنع القرارات بشأن النظام النقدي والمالي الدولي العالمي.
    It also emphasizes that " where States Parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. " UN كما تؤكد على أنه " حيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق " .
    It also emphasizes that " where States parties can take steps to influence other third parties to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. " UN كما تؤكد على أنه " حيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق " .
    Similarly, proactive steps should be taken to forge working relations with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Development Programme, the United Nations Industrial Development Organization, the Food and Agriculture Organization and other agencies of the United Nations family whose mandates include a strong development component. UN وبالمثل فإنه ينبغي اتخاذ خطوات استباقية لإقامة علاقات عمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، ومنظمة الأغذية والزراعة والوكالات الأخرى في أسرة الأمم المتحدة التي تضم ولاياتها مكوِّنة إنمائية قوية.
    Where States parties can take steps to influence third parties (non-State actors) within their jurisdiction to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى (الجهات الفاعلة غير التابعة للحكومة) المشمولة بولايتها من أجل احترام هذا الحق بوسائل قانونية أو سياسية، فإنه ينبغي اتخاذ هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Where States parties can take steps to influence third parties (nonState actors) within their jurisdiction to respect the right, through legal or political means, such steps should be taken in accordance with the Charter of the United Nations and applicable international law. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى (الجهات الفاعلة غير التابعة للحكومة) المشمولة بولايتها من أجل احترام هذا الحق بوسائل قانونية أو سياسية، فإنه ينبغي اتخاذ هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more