"فإنه ينبغي تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • should be strengthened
        
    • should be enhanced
        
    • must be strengthened
        
    Instead, the United Nations Environment Programme, now successfully reformed, should be strengthened so that it could carry out its mandate effectively. UN وبدلا من ذلك، فإنه ينبغي تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي تم إصلاحه بنجاح، حتى يضطلع بهذه الولاية بفعالية.
    In order to consolidate the Treaty regime, the review process should be strengthened in accordance with the decision adopted by the 1995 Conference. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    If the latter was to be retained, the causal link between prior non-compliance and subsequent non-compliance should be strengthened. UN وإذا لزم الإبقاء على هذا الأخير، فإنه ينبغي تعزيز العلاقة السببية القائمة بين عدم الامتثال السابق وعدم الامتثال اللاحق.
    While we welcome the Agreement, negotiations in the multilateral trading system should be enhanced in order to deliver substantial market access, with a reduction of distortive measures and better predictability. UN ومع أننا نرحب بالاتفاق، فإنه ينبغي تعزيز المفاوضات في النظام التجاري المتعدد الأطراف من أجل تحقيق الوصول إلى الأسواق بشكل كبير، مع تقليص التدابير التشويهية وتحسين القدرة على التنبؤ.
    While OHCHR has taken a number of initiatives in this regard, its own capacity must be strengthened to adequately respond to these challenges in cooperation with Member States, other United Nations bodies and organizations, and other relevant institutions. UN وعلى الرغم من أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان قد اتخذت عدداً من المبادرات في هذا الصدد، فإنه ينبغي تعزيز قدراتها الذاتية للاستجابة على النحو المناسب لهذه التحديات بالتعاون مع الدول الأعضاء وسائر هيئات ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    With the same purpose, efforts should be strengthened at the national level to enhance coordination among all relevant ministries and institutions. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    With the same purpose, efforts should be strengthened at the national level to enhance coordination among all relevant ministries and institutions. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    With the same purpose, efforts should be strengthened at the national level to enhance coordination among all relevant ministries and institutions. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    While that review is not an evaluation, the evidence base of its analysis should be strengthened. UN وفي حين أن ذلك الاستعراض ليس تقييما، فإنه ينبغي تعزيز أساس الأدلة التي تقوم عليها تحليلاته.
    With over 120,000 peacekeepers currently serving in 16 operations, trilateral cooperation and coordination should be strengthened. UN وبما أن هناك أكثر من 000 120 فرد من أفراد حفظ السلام يعملون حاليا في 16 عملية، فإنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين الأطراف الثلاثة.
    99. It was pointed out that since peacekeeping was one of the core functions of the Organization, the capacity of the Department to fulfil its mandated activities should be strengthened. UN 99 - وأشير إلى أنه بما أن حفظ السلام يعتبر إحدى الوظائف الرئيسية للمنظمة، فإنه ينبغي تعزيز قدرة الإدارة على أداء الأنشطة التي عُهد إليها الاضطلاع بها.
    99. It was pointed out that since peacekeeping was one of the core functions of the Organization, the capacity of the Department to fulfil its mandated activities should be strengthened. UN 99 - وأشير إلى أنه بما أن حفظ السلام يعتبر إحدى الوظائف الرئيسية للمنظمة، فإنه ينبغي تعزيز قدرة الإدارة على أداء الأنشطة التي عُهد إليها الاضطلاع بها.
    In general, measures already adopted to improve women's protection should be strengthened; the perpetrators of crimes against women punished; and women made more aware of their rights. UN وعموما، فإنه ينبغي تعزيز التدابير التي اتخذت بالفعل لحماية المرأة؛ ومعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المرأة؛ وزياد توعية النساء بحقوقهن.
    Given that sustainable development was wide in scope and cross-cutting in nature, synergies should be strengthened at all levels between the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity. UN ونظراً لأن التنمية المستدامة واسعة في نطاقها وشاملة بطبيعتها، فإنه ينبغي تعزيز أوجه التآزر على كافة المستويات بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    As necessary as the achievement of food self-sufficiency throughout the world may appear, the national capacity of the developing world should be strengthened in order to facilitate the effective implementation of international agreements on environmental protection, trade liberalization, macroeconomic management and banking supervision, which are so essential to the proper functioning of a globalized economy. UN وبقدر ما يبدو تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء في العالم ضروريا، فإنه ينبغي تعزيز القدرة الوطنية للعالم النامي بغية تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقات الدولية بشأن حماية البيئة وتحرير التجارة وإدارة الاقتصاد الضخم ومراقبة البنوك، وهي أمور ضرورية للأداء السليم للاقتصاد العالمي.
    In consideration of the fact that the landless and the small agricultural households constitute the majority of the poor, efforts to provide greater access to land for the poor through tenurial as well as redistributive land reforms should be strengthened. UN وفي ضوء تشكل غالبية الفقراء ممن لا يملكون أي أرض ومن اﻷسر الزراعية ذات الحيازات الصغيرة، فإنه ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى توفير مزيد من الوصول لﻷراضي بالنسبة للفقراء من خلال عمليات إصلاح اﻷراضي التي تتجه نحو تمليكها أو إعادة توزيعها.
    While the jurisdiction of the International Court of Justice should be based on States' consent, its role should be strengthened by encouraging States to accept its jurisdiction in disputes, for instance through special agreements or dispute settlement clauses contained in treaties. UN وإذا كان اختصاص محكمة العدل الدولية ينبغي أن يقوم على أساس موافقة الدول فإنه ينبغي تعزيز دورها بتشجيع الدول على قبول قراراتها في المنازعات ويكون ذلك على سبيل المثال بموجب اتفاقات خاصة أو بموجب شروط تسوية المنازعات الواردة في المعاهدات.
    163. As addressing sexual violence is an important system-wide priority of the United Nations, mechanisms and arrangements for monitoring such violations should be strengthened. UN 163 - ونظرا للأولوية التي تعطيها الأمم المتحدة لمسألة التصدي للعنف الجنسي على نطاق منظومة، فإنه ينبغي تعزيز آليات وترتيبات رصد هذه الانتهاكات.
    Despite the excellent efforts of UNODC, its governance structure and financial situation should be enhanced and a global alliance forged with the international community. UN وبرغم الجهود الرائعة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإنه ينبغي تعزيز هيكله الإداري وموقفه المالي وإقامة تحالف عالمي مع المجتمع الدولي.
    17. Recommendation 3. Considering that some common services managed by United Nations Headquarters have broad system-wide responsibilities, including particularly the fostering of integration and operational efficiencies within the Secretariat and the common system as a whole, the special role of these services should be enhanced and properly established within the Secretariat to ensure, inter alia that: UN 17 - التوصية 3 - بالنظر إلى أن بعض الخدمات المشتركة التي يديرها مقر الأمم المتحدة تضطلع بمسؤوليات شاملة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على وجه الخصوص تعزيز التكامل والكفاءات التنفيذية داخل الأمانة العامة والنظام الموحد ككل، فإنه ينبغي تعزيز الدور الخاص الذي تقوم به هذه الخدمات وترسيخه على النحو الملائم داخل الأمانة العامة بغية ضمان ما يلي، في جملة أمور:
    62. If cities are to be well managed in order to ensure delivery of basic urban services and urban productivity, municipal governments in the developing world must be strengthened. UN ٦٢ - إذا ما أريد ادارة المدن بشكل جيد ضمانا لانجاز الخدمات الحضرية اﻷساسية والانتاجية الحضرية، فإنه ينبغي تعزيز الحكومات المحلية في البلدان النامية.
    Even though the experience gained on 20 March has improved the operational capacity of the electoral personnel, their training must be strengthened. UN وعلى الرغم من أن الخبرة التي تم اكتسابها في ٢٠ آذار/مارس قد حسنت القدرة التشغيلية لموظفي الانتخابات، فإنه ينبغي تعزيز تدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more