"فإنه يود أن" - Translation from Arabic to English

    • he would like to
        
    • he wished to
        
    • it wished to
        
    • he wishes to
        
    • it would like to
        
    • he nonetheless would like to
        
    • delegation wished to
        
    • my delegation would like to
        
    • the Special Rapporteur would like to
        
    As draft article 4 currently made no such provision, he would like to see the specific language proposed. UN وبما أن مشروع المادة 4 في الوقت الراهن لا يتضمن مثل هذا الشرط، فإنه يود أن تكون هناك صيغة محددة يتم اقتراحها.
    However, he would like to know what concrete measures were being taken to reduce female illiteracy rates. UN ومع ذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتخفيض معدلات اﻷمّية بين اﻹناث.
    Although abortion was prohibited by law, he wished to know whether it was permitted in cases of rape. UN ورغم أن القانون يحظر الإجهاض فإنه يود أن يعرف إذا كان يسمح به في حالات الاغتصاب.
    In the meantime, however, since the current logical framework did not reflect his delegation's position, he wished to dissociate himself from the consensus. UN وفي هذه الأثناء، ونظرا لأن الإطار المنطقي الحالي لا يعكس موقف وفده، فإنه يود أن ينأى بنفسه عن توافق الآراء.
    However, it wished to express its support for the proposals and urge other delegations to do likewise. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    While the Special Rapporteur deals mainly with current and recent events, he wishes to stress that in the case of missing persons the file cannot be closed until definite information about their fate can be arrived at. UN 57- وبينما يُعنى المقرر الخاص أساساً بالأحداث الراهنة والمستجدة، فإنه يود أن يشدد على أنه لا يمكن، في حالة الأشخاص المفقودين، إغلاق الملف إلى أن يتسنى الحصول على معلومات أكيدة عن مصيرهم.
    In addition, he would like to know the extent to which the people of the islands had been informed of those options. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يود أن يعرف مدى إطلاع شعب الجزر على هذه الخيارات.
    Consequently, he would like to know whether the Amnesty Act only applied to the period between 1989 and 1994. UN ومن ثم، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون المتعلق بالعفو العام ينطبق فقط على الفترة ما بين عامي 1989 و1994.
    If there was a resolution that allowed reports to be submitted orally and prohibited their submission in writing, he would like to know about it. UN وإذا كان هناك قرار يجيز تقديم التقارير شفويا ويحظر تقديمها خطيا، فإنه يود أن يعرفه.
    If that was indeed the case, he would like to know what charges had been brought against them. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإنه يود أن يعرف ما هي التهم الموجهة لهم.
    In other words, he would like to know what criteria the Committee applied in deciding to approve or reject a request for a waiver. UN وبتعبير آخر، فإنه يود أن يعرف المعايير التي تطبقها اللجنة للبت بالقبول أو الرفض في طلبات الاستثناء.
    With regard to the second sentence of the paragraph, he would like to know how public order would be jeopardized by provisions of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة من الفقرة فإنه يود أن يعرف كيف يمكن ﻷحكام العهد أن تعرض النظام العام للخطر.
    If not, he wished to learn of any other problems. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    If so, he wished to learn of the reasons. UN وإذا كان الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف أسباب الرفض.
    While the recommendations covered a wide range of issues, he wished to highlight four key areas. UN وإذا كانت التوصيات تغطي طائفة واسعة النطاق من القضايا فإنه يود أن يلقي الضوء على أربعة مجالات رئيسية.
    Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice. UN وأخيراً، فإنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي حالات دفع فيها تعويض عن القبض غير المشروع أو إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    The Advisory Committee had covered the most important issues thoroughly, so he wished to focus on its comments. UN وقد غطت اللجنة الاستشارية أهم القضايا بصورة مستفيضة، ولذلك فإنه يود أن يركز على تعليقاتها.
    While his delegation welcomed the conclusion of the Uruguay Round, it wished to point out that only the widest possible representation and participation of States in the World Trade Organization would ensure a successful launching of that body's work. UN وفي حين رحب وفده بنتيجة جولة أوروغواي، فإنه يود أن يشير الى أن أوسع تمثيل ومشاركة ممكنة للدول في منظمة التجارة العالمية هو الذي سيكفل فقط الاستهلال الناجح ﻷعمال هذه الهيئة.
    Meanwhile, it wished to state at the outset, first, that countermeasures should be applied with great caution and restraint; and secondly, that, as a rule, countermeasures should not have a punitive character. UN وفي الوقت ذاته فإنه يود أن يؤكد منذ البداية، أولا أنه ينبغي تطبيق التدابير المضادة بحذر وتحفظ كبير، وثانيا أنه لا ينبغي، في العادة، أن يكون للتدابير المضادة طابع عقابي.
    146. While the Special Rapporteur is convinced that the Bill of Rights enshrined in the new Constitution should be interpreted as a positive step, he wishes to reiterate that energetic legal and political measures should be implemented with a view to ensuring a transition from a de facto emergency regime to a more open and democratic system based on the rule of law. UN ١٤٦ - والمقرر الخاص وإن يكن مقتنعا بأن شرعة الحقوق المكرسة في الدستور الجديد يجب أن تفسر على أنها خطوة إيجابية، فإنه يود أن يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ تدابير قانونية وسياسية فعالة بهدف كفالة الانتقال من نظام الطوارئ الذي يفرضه اﻷمر الواقع إلى نظام ديمقراطي أكثر انفتاحا يقوم على سلطة القانون.
    While his delegation wished to contribute to the smooth functioning of the Committee, it would like to reserve its position on the criteria outlined by the Chair pending verification that they were in line with the positions of principle that had been expressed on that issue. UN وفي حين أن وفده يرغب في أن يسهم في أداء اللجنة لعملها بسلاسة، فإنه يود أن يحتفظ بموقفه بشأن المعايير التي حددها الرئيس إلى حين التحقق من مدى تماشيها مع المواقف المبدئية المعرب عنها بشأن هذه المسألة.
    While the Special Rapporteur has no intention of taking a position on whether such debates should take place or not, or on which elements should be included in this concept, he nonetheless would like to warn against the potential negative consequences of these debates and highlight how, if not handled carefully, they could foster racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and thereby lead to conflict. UN وبينما لا يعتزم المقرر الخاص اتخاذ أي موقف يؤيد أو يرفض إجراء مناقشات من هذا القبيل أو تحديد العناصر التي ينبغي أن يتضمنها هذا المفهوم، فإنه يود أن يحذر في المقابل من العواقب السلبية المحتملة لهذه المناقشات، مبرزاً أنها قد تؤدي، في حال عدم تناولها بعناية، إلى تقوية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبالتالي، إلى النزاع.
    Noting with appreciation the series of recommendations in the report of the Secretary-General, my delegation would like to highlight the following points. UN وإذ يلاحظ وفد بلدي، مع التقدير، سلسلة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، فإنه يود أن يسلط الضوء على النقاط التالية.
    Although the Special Rapporteur has addressed the issue of the Declaration's status in past reports, given the persistent references to the Declaration as nonbinding, the Special Rapporteur would like to again provide some observations on this issue. UN ورغم أن المقرر الخاص قد تناول مسألة مركز الإعلان في تقاريره السابقة، فإنه يود أن يقدم مرة أخرى بعض الملاحظات بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الإشارات المستمرة إلى الطابع غير الملزم للإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more