"فإن اشتراك" - Translation from Arabic to English

    • the participation
        
    • the involvement
        
    • participation of
        
    the participation of minorities, then, at the local government level, is central to the enjoyment of rights under this article. UN وعلى ذلك فإن اشتراك الأقليات على مستوى الحكم المحلي يعتبر نقطة مركزية في التمتع بالحقوق بموجب هذه المادة.
    the participation of a non-governmental organization in the activities of UNCTAD therefore concerns those subjects for which that organization has a special competence or in which it has a special interest. UN وبالتالي، فإن اشتراك منظمة غير حكومية ما في أنشطة اﻷونكتاد يتناول المواضيع التي يكون لتلك المنظمة بشأنها اختصاص من نوع خاص أو التي يكون لها مصلحة خاصة فيها.
    However, the participation of women in industrial training is lower than that of men due to their lack of interest in taking blue-collar jobs. UN ومع ذلك، فإن اشتراك المرأة في التدريب الصناعي أقل من اشتراك الرجل فيه بسبب عدم اهتمام المرأة في شغل الوظائف الكادحة.
    Furthermore, the involvement of NGOs in plenary meetings was far too limited. UN وعلاوة على ذلك فإن اشتراك المنظمات غير الحكومية في الجلسات العلنية محدود للغاية.
    Moreover, the involvement of Member States, either on an individual basis or through regional organizations, in peace-building and peace-keeping activities appears to be another effective way of preventing military clashes. UN وبالاضافة الى ذلك فإن اشتراك الدول اﻷعضاء على أساس فردي، أو من خلال منظمات إقليمية، في أنشطة بناء السلم وحفظ السلم طريقة أخرى فعالة لمنع الاصطدامات العسكرية.
    Similarly, the participation of all Members in the process of the Council's reform is both important and a source of credibility for the Organization as a whole. UN وبالمثل، فإن اشتراك جميع اﻷعضاء في عملية إصلاح المجلس مهم ومصدر لمصداقية المنظمة بأسرها في نفس الوقت.
    In addition to fostering efforts for disaster reduction within South Africa, the participation of officials from southern Africa also provided an impetus to the strengthening of regional relationships. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية.
    Furthermore, the participation of GM staff in CRICs, CSTs, COPs and their Bureaus is only partially covered by the core budget. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اشتراك موظفي الآلية العالمية في أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا ومؤتمر الأطراف ومكتب كل منها لا يُغطِّى بالميزانية الأساسية إلا جزئياً.
    Furthermore, the participation of GM staff in CRICs, CSTs, COPs and their Bureaus is only partially covered by the core budget. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اشتراك موظفي الآلية العالمية في أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا ومؤتمر الأطراف ومكتب كل منها لا يُغطّى بالميزانية الأساسية إلا جزئياً.
    the participation of an NGO in the activities of UNCTAD therefore concerns those subjects for which that organization has a special competence or in which it has a special interest. UN وبالتالي، فإن اشتراك منظمة غير حكومية ما في أنشطة الأونكتاد يتناول المواضيع التي يكون لتلك المنظمة بشأنها اختصاص من نوع خاص أو التي يكون لها مصلحة خاصة فيها.
    Although information was not regularly disaggregated by sex, the system makes it possible to do so. Accordingly, through the participation of the Public Prosecutor's Office in the Commission on Femicide, the necessary adjustments have been made to permit gender disaggregation, as well as coordination with the National Statistical Institute (INE). UN ورغم أن المعتاد في هذا النظام عدم تقسيم المعلومات حسب الجنس، فإن النظام يسمح بذلك، ومن هنا فإن اشتراك مكتب المدعي العام في اللجنة المعنية بقتل الإناث أدى إلى إدخال التعديلات اللازمة لتقسيم المعلومات حسب الجنس، والتنسيق مع الكيان الوطني المسؤول عن الإحصاءات، وهو المعهد الوطني للإحصاء.
    AlthoughWhile women have traditionally been less likely than men to be involved in tertiary education, the participation of women is now higher than that of men at all ages. UN ومع أن احتمال اشتراك المرأة أقل بصورة تقليدية من اشتراك الرجل في التعليم العالي، فإن اشتراك المرأة الآن أعلى منه للرجل في جميع الأعمار.
    77. the participation of children in hostilities can also have a deleterious effect on society in the long term. UN ٧٧- ومن ناحية أخرى، فإن اشتراك اﻷطفال في اﻷعمال العدائية قد يكون له أثر ضار على المجتمع على المدى الطويل.
    As regards developing countries lacking sufficient policy space, in particular regarding the restriction of subsidies and the imposition of performance requirements for foreign investors, the participation of developing countries in multilateral negotiations would open up opportunities for influencing negotiated outcomes. UN وبخصوص البلدان النامية التي تفتقر إلى حيز كافٍ في مجال السياسات، وبخاصة فيما يتعلق بتقييد الإعانات وفرض شروط للأداء على المستثمرين الأجانب، فإن اشتراك البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف سيتيح الفرص للتأثير على النتائج المتوصّل إليها بالتفاوض.
    For instance, the participation of resident United States troops in a referendum on political status in a Non-Self-Governing Territory was illogical, unfair and an affront to the people's democratic right to vote to determine their political destiny. UN وعلى سبيل المثال، فإن اشتراك قوات الولايات المتحدة المقيمة في استفتاء بشأن المركز السياسي في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي غير منطقي، وغير عادل وفيه إساءة للحق الديمقراطي للشعب في التصويت لتقرير مصيره السياسي.
    Furthermore, the involvement of UNDP in applying internationally recognized procurement procedures and conducting open competitive bidding helps to ensure that recipient Governments obtain maximum benefit from these grants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اشتراك البرنامج اﻹنمائي في تطبيق إجراءات الشراء المعترف بها دوليا وإجراء عطاءات تنافسية مفتوحة يساعد في ضمان حصول الحكومات المستفيدة على أقصى منفعة من هذه المنح.
    Again, the involvement of a Trial Chamber and its support team in several cases at the same time will have an impact on the time required for writing the judgement. UN ومرة أخرى، فإن اشتراك إحدى الدوائر الابتدائية وفريق الدعم المخصص لها في نظر عدة قضايا في نفس الوقت سيترك أثرا عل الوقت اللازم لصياغة الأحكام.
    In 1974, the involvement and advancement of women in public affairs gained headway with the establishment of the first Women's Advisory Commission attached to the Office of the President of the Republic, and this Commission organized the First Venezuelan Women's Congress. UN وفي عام 1974، فإن اشتراك المرأة وتقدمها في الشؤون العامة قد اكتسبا دفعة إلى الأمام مع إنشاء اللجنة الاستشارية النسائية الملحقة بديوان رئيس الجمهورية، وكانت هي أول لجنة من هذا النوع، وقد قامت هذه اللجنة بتنظيم المؤتمر النسائي الفنزويلي الأول.
    the involvement of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts should therefore not entail any derogation of the responsibilities of the United Nations. UN ولذا فإن اشتراك المنظمات اﻹقليمية في منع الصراعات وإدارتها وحلهــا يجب ألا ينظــر إليه باعتبــاره انتقاصا من مسؤوليات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more