For us, the United Nations is the main and universal decision-making entity for the most crucial problems of global development. | UN | وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية. |
After all, the United Nations is an expression of our collective will. | UN | ورغـم كل شيء فإن الأمم المتحدة هي تعبير عن إرادتنا الجماعية. |
As we have agreed from the outset, the United Nations is, and should remain, an organization of States. | UN | وكما اتفقنا من البداية، فإن الأمم المتحدة هي منظمة للدول وينبغي أن تبقى كذلك. |
Still, the United Nations is the sum total of Member States, and it can only be as good as the constituent Members want it to be. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة هي حصيلة إجمالي دولها الأعضاء، وهي لن تكون صالحة إلا بالقدر الذي يريدها أعضاؤها المكونون لها أن تكونه. |
Despite the existence of specialized organizations, institutions and agencies, the United Nations was the appropriate forum to discuss all issues affecting humanity, for a global village had no borders. | UN | وعلى الرغم من وجود منظمات متخصصة ومؤسسات ووكالات، فإن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لمناقشة كافة الأمور التي تؤثر على الإنسانية من أجل بناء قرية عالمية بلا حدود. |
the United Nations is thus the ideal organization to take the lead in this fight. | UN | ولذلك فإن الأمم المتحدة هي المنظمة المثلى للاضطلاع بالقيادة في هذه المكافحة. |
At the same time, the United Nations is the only universal organization able to advance and practice this important concept. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على تعزيز هذا المفهوم الهام وممارسته. |
As I said in my introduction, the United Nations is the sum of our efforts, our commitments and our contributions. | UN | وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا. |
For all its imperfections, the United Nations is an institution for which there is no alternative. | UN | وبالرغم من كل عيوبها فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة التي لا بديل عنها. |
In pursuit of the ideals of peace, democracy and happiness, the United Nations is the united conscience of humankind. | UN | وسعيا لتحقيق المثُل العليا للسلام والديمقراطية والسعادة، فإن الأمم المتحدة هي الضمير المتحد للبشرية. |
By this token, the United Nations is whatever we ourselves make it. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن الأمم المتحدة هي ما نريدها أن تكون عليه. |
For a small island nation like Solomon Islands, the United Nations is the foremost institution to turn to in time of trouble and need. | UN | وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة، كجزر سليمان، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الأولى التي تلجأ إليها في زمن الاضطرابات والحاجة. |
To its volunteers, the United Nations is a lasting example of peace and sustainable development. | UN | وبالنسبة لمتطوعي المنظمة فإن الأمم المتحدة هي مثال دائم للسلم والتنمية المستدامة. |
In either way, the United Nations is responsible for the provision of the site, protected as above, as this scale of task is considered beyond the integral capability of most units and is not covered under the self-sustainment categories mentioned. | UN | وعلى أي حال، فإن الأمم المتحدة هي المسؤولة عن تغطية تكاليف الموقع مزوداً بوسائل الحماية المذكورة أعلاه حيث يعتَبَر نطاق هذه المهمة أكبر من القدرات المتكاملة لغالبية الوحدات، ولا تغطيها الفئات المذكورة في إطار قسم الإمدادات. |
In that regard, the United Nations is the only truly global forum, and the Security Council has a pivotal role in international action against terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد حقا، ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب. |
As the Secretary-General aptly puts it in his " We the peoples " report, the United Nations is | UN | وكما قال الأمين العام بحق في تقريره " نحن الشعوب " فإن الأمم المتحدة هي: |
Whereas bilateral assistance is necessary and most welcome, the United Nations is and will remain the key body for aiding and supporting our Afghan friends in rebuilding their society, their economy and their country. | UN | ورغم أن المساعدة الثنائية ضرورية وتلقى ترحيبا كبيرا فإن الأمم المتحدة هي الهيئة الرئيسية لمساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم، وستظل كذلك. |
For the 172 Member States not invited to participate in that G20 summit, the United Nations is the sole inclusive, democratic and legitimate forum for complementary global involvement in international economic affairs. | UN | وبالنسبة إلى الدول الأعضاء الـ 172 التي لم تدع إلى المشاركة في مؤتمر القمة، فإن الأمم المتحدة هي المحفل الشامل والديمقراطي والشرعي الوحيد للانخراط العالمي المكمِّل في الشؤون الاقتصادية الدولية. |
Given that international law should be the sole foundation for addressing global issues, the United Nations was the venue with the broadest legitimacy for addressing the divergent views on the type and range of crimes that could be subject to that principle. | UN | ولأن القانون الدولي ينبغي أن يكون هو الأساس الوحيد لمعالجة القضايا العالمية، فإن الأمم المتحدة هي الموضع الذي يملك أوسع شرعية لتناول الآراء المتباينة بشأن نوع ونطاق الجرائم التي يمكن أن تخضع لهذا المبدأ. |
27. In spite of its shortcomings, the United Nations was the only institution with a clear development mandate under its Charter. Other institutions with narrower mandates, limited membership and exclusive decision-making processes, unless reformed, could not legitimately assume such a developmental responsibility. | UN | 27 - وأضاف أنه على الرغم من مَواطِن الضعف في العولمة، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي لها سلطة واضحة في مجال التنمية بموجب الميثاق، أما المؤسسات الأخرى فهي ذات سلطة أقل وعضوية محدودة ونطاق محدود في عمليات صنع القرار، وإذا لم يتم تقويمها، فلن تكون لها شرعية دولية للقيام بمسؤوليات التنمية. |