"فإن التأثير" - Translation from Arabic to English

    • the impact
        
    • the effect
        
    • impact of the
        
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    Despite the transnational dimension of cybercrime, the impact in the different regions of the world is different. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    Furthermore, the effect upon the individual is not linked to the essential factors of dignity or personal identity. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأثير الذي يلحق بالشخص ليس مرتبطاً بعاملي الكرامة أو الهوية الشخصية الجوهريين.
    Without those efforts, the legal and social impact of the Tribunal's work would be significantly diminished. UN وبدون هذه الجهود، فإن التأثير القانوني والاجتماعي لأعمال المحكمة سيتضاءل إلى حد كبير.
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    Right now, the impact will kill thousands. Open Subtitles حالياً فإن التأثير سيقتل الآلاف بمجرد أن ترتفع بما فيه الكفاية
    Moreover, the impact on women is doubly discriminatory as it is female foetuses that are most frequently aborted given the culture of son preference present in many parts of the world. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأثير على المرأة تمييز مضاعف، إذ غالبا ما تكون ضحية الإجهاض أجنة من الإناث بالنظر إلى ثقافة تفضيل الولد السائدة في العديد من أنحاء العالم.
    Medium /High - CFC-12 and HCFC-22 have significant GWP. Bearing in mind the quantities involved, the impact on greenhouse gas emissions could be substantial. UN متوسطة/مرتفعة - لـCFC-12 وHCFC-22 قدرة كبيرة على إحداث الاحترار العالمي وإذا وضعنا في الاعتبار الكميات المستخدمة، فإن التأثير على انبعاث غاز الدفيئة يكون كبيرا.
    Medium /High - CFC-12 and HCFC-22 have significant GWP. Bearing in mind the quantities involved, the impact on greenhouse gas emissions could be substantial. UN متوسطة/مرتفعة - لـCFC-12 وHCFC-22 قدرة كبيرة على إحداث الاحترار العالمي وإذا وضعنا في الاعتبار الكميات المستخدمة، فإن التأثير على انبعاث غاز الدفيئة يكون كبيرا.
    While the same procedure applies to all applicants irrespective of origin, the impact on being able to apply for a licence varies drastically because of cultural and socio-economic differences, including with regard to providing proof of ownership in a way used in modern bureaucracies. UN ولئن كانت تنطبق نفس الإجراءات على جميع مقدمي الطلبات بصرف النظر عن أصلهم فإن التأثير على القدرة على تقديم طلب الحصول على الرخصة يتفاوت تفاوتا شديدا نظرا للاختلافات الثقافية والاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم إثبات الملكية على نحو ما هو معمول به في البيروقراطيات الحديثة.
    38. As presented in figure 2, the positive impact of injecting $1.6 billion of donor and public investment funds in the economy without relaxing the blockade and closures is marginal as compared to the impact of this injection, along with relaxing the blockade and closures. UN 38- وكما هو مبين في الشكل 2، فإن التأثير الإيجابي لضخ مبلغ 1.6 مليار دولار من الدعم المقدم من المانحين ومن أموال الاستثمار العام في الاقتصاد دون تخفيف حدة الحصار وعمليات الإغلاق هو تأثير هامشي مقارنة بتأثيره المقترن بتخفيف حدة الحصار وعمليات الإغلاق.
    47. The Committee was informed, upon enquiry, that, should the average fuel cost for the period from January to March 2009 be used as the basis for the calculation of fuel requirements, the impact on the estimates for the period 2009/10 would be a net decrease of $2,816,370, as follows: UN 47 - وقد أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أنه إذا أُستخدم متوسط تكلفة الوقود للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لحساب الاحتياجات من الوقود، فإن التأثير على تقديرات الفترة 2009/2010 سيكون نقصانا قدره 370 816 2 دولار، على النحو التالي:
    60. The Committee was further informed, upon enquiry, that should the average fuel cost for the period from January to March 2009 be used as the basis for the calculation of fuel requirements, the impact on the estimates for the period 2009/10 would be a net decrease of $11,937,400 as follows: UN 60 - وأُبلغت اللجنة كذلك، لدى استفسارها، أنه إذا استخدم متوسط تكلفة الوقود للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 أساسا لحساب الاحتياجات من الوقود، فإن التأثير على تقديرات الفترة 2009/2010 سيكون نقصانا قدره 400 937 11 دولار، على النحو التالي:
    Research by the World Bank suggests that every dollar of assistance provided to support trade-facilitation reform in developing countries yields a return of up to $70 in economic benefits. When funds are directed at improving border-management systems and procedures – the very issues covered by the trade-facilitation negotiations – the impact is particularly significant. News-Commentary وتشير أبحاث أجراها البنك الدولي إلى أن كل دولار من المساعدات المقدمة لدعم إصلاح عملية تيسير التجارة في الدول النامية يدر عائداً يصل إلى 70 دولاراً من الفوائد الاقتصادية. وعندما يتم توجيه الأموال نحو تحسين أنظمة إدارة الحدود وإجراءاتها ــ نفس القضايا التي تغطيها مفاوضات تيسير التجارة ــ فإن التأثير يصبح كبيراً بشكل خاص.
    Surely, higher education will eventually be hit by the same kind of sweeping wave of technology that has flattened the automobile and media industries, among others. If the commoditization of education eventually extends to at least lower-level college courses, the impact on income inequality could be profound. News-Commentary ولكن هذه الحال ليست دائمة بالضرورة. لا شك أن التعليم العالي تعرض لنفس النمط من الموجات التكنولوجية الكاسحة التي ضربت صناعة السيارات وصناعة الإعلام، بين صناعات أخرى. وإذا امتدت عملية تحويل التعليم إلى سلعة إلى مناهج الكليات ذات المستوى الأدنى على الأقل، فإن التأثير على التفاوت في الدخول قد يكون عميقا.
    19. It should also be noted that although all renovation strategies would restrict the full range of United Nations activities at the Headquarters site, the impact on functions requiring special space other than office, meeting and meeting support functions (e.g., exhibits) would be less severe in a phased approach than in an approach that entirely closed the campus. UN 19 - ويتعين كذلك ملاحظة أنه على الرغم من أن جميع استراتيجيات التجديد ستحد من النطاق الكامل الحالي لأنشطة الأمم المتحدة في موقع المقر، فإن التأثير على الوظائف التي تتطلب مساحة خاصة غير المكاتب، والاجتماعات ووظائف دعمها (المعارض على سبيل المثال) سيكون أقل حدة في نهج مرحلي عنه في نهج يغلق الحرم بالكامل.
    Once that happens, the impact on neighboring countries – and on the world economy – will be huge compared to the current European problem. After all, Japan remains the world’s second largest economy, accounting for about one-third of Asia’s GDP, and 8% of global output, whereas the GDP share of Greece in the EU is about 3%. News-Commentary وبمجرد حدوث أمر كهذا فإن التأثير على البلدان المجاورة ـ وعلى الاقتصاد العالمي ـ سوف يكون بالغ الضخامة مقارنة بالمشكلة الأوروبية الحالية. فاليابان تحتل المرتبة الثانية بين أضخم البلدان اقتصاداً على مستوى العالم، وتمثل ما يقرب من ثلث الناتج المحلي الإجمالي في آسيا، و8% من الناتج العالمي، في حين أن نصيب اليونان في الناتج المحلي الإجمالي في الاتحاد الأوروبي لا يتجاوز 3%.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more