"فإن الدولة الطرف لم" - Translation from Arabic to English

    • the State party has not
        
    • the State party did not
        
    • the State party had not
        
    • the State party failed
        
    • the State party has failed
        
    While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. UN وبالرغم من أن إجراءات الدعوى القضائية لم توضح هذه الوقائع ولم تحدد هوية المسؤولين، فإن الدولة الطرف لم تدحض رواية الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ، وبخاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عنها.
    As a result, despite the time that has elapsed, the State party has not met its obligation under the law to compensate the harm caused. UN ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من الوقت المنقضي، فإن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها بموجب القانون بتعويض ما حدث من ضرر.
    Further, the State party has not clarified the date, time or place when Mr. Saker was allegedly released from detention. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لم تذكر تاريخ إطلاق سراح السيد ساكر المزعوم أو ساعة ذلك أو مكانه.
    Accordingly, the State party did not fail to fulfil its obligations under article 13 of the Convention. UN وعلى هذا فإن الدولة الطرف لم تقصر في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية.
    In any event, the State party had not, either directly or through its agents, violated this right, and the claim was misconceived in law. UN وعلى أي حال، فإن الدولة الطرف لم تنتهك ذلك الحق سواء بصورة مباشرة أو من خلال وكلائها، والزعم هو سوء فهم للقانون.
    Although the author repeatedly contacted the competent authorities about her son's disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. UN ومع أن صاحبة البلاغ أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء ابنها، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق وجاد رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    Consequently, the State party has not complied with the provisions of article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN وعليه فإن الدولة الطرف لم تمتثل لأحكام الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    According to the author, the State party has not made any effort to publicly disseminate the text of the Committee's Views. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تقم بأي مجهود لنشر نص آراء اللجنة بين العموم.
    However, the Committee notes that the State party has not shown whether the procedure has been successfully applied in cases concerning freedom of expression or the right to peaceful assembly, and if so in how many cases. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات.
    Whatever justification there may have been for an initial detention, for instance for purposes of ascertaining identity and other issues, the State party has not, in the Committee's opinion, demonstrated on an individual basis that their continuous indefinite detention is justified. UN ومهما كان مبرر الاحتجاز الأولي، كأن يكون لأغراض التحقق من الهوية والمسائل الأخرى، فإن الدولة الطرف لم تُثبت في نظر اللجنة ما يبرر استمرار احتجاز كل واحد منهم إلى أجل غير مُسمى.
    Whatever justification there may have been for an initial detention, for instance for purposes of ascertaining identity and other issues, the State party has not, in the Committee's opinion, demonstrated on an individual basis that their continuous indefinite detention is justified. UN ومهما كان مبرر الاحتجاز الأولي، كأن يكون لأغراض التحقق من الهوية والمسائل الأخرى، فإن الدولة الطرف لم تُثبت في نظر اللجنة ما يبرر استمرار احتجاز كل واحد منهم إلى أجل غير مُسمى.
    In this regard, the Committee observes that, even considering that the supervisory review proceedings may be effective in some instances, the State party has not provided any evidence as to the effectiveness of these proceedings in cases of torture. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أنه حتى وإن رُئي أن إجراءات الاستعراض الإشرافي قد تكون فعالة في بعض الحالات، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تثبت فعالية هذه الإجراءات في حالات التعذيب.
    In this regard, the Committee observes that, even considering that the supervisory review proceedings may be effective in some instances, the State party has not provided any evidence as to the effectiveness of these proceedings in cases of torture. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أنه حتى وإن رؤي أن إجراءات الاستعراض الإشرافي قد تكون فعالة في بعض الحالات، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تثبت فعالية هذه الإجراءات في حالات التعذيب.
    However, the Committee notes that the State party has not shown whether the procedure has been successfully applied in cases concerning freedom of expression or the right to peaceful assembly, and if so in how many cases. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات.
    Whatever justification there may have been for an initial detention, for instance for purposes of ascertaining identity and other issues, the State party has not, in the Committee's opinion, demonstrated on an individual basis that their continuous indefinite detention is justified. UN ومهما كان مبرر الاحتجاز الأولي، كأن يكون لأغراض التحقق من الهوية والمسائل الأخرى، فإن الدولة الطرف لم تُثبت في نظر اللجنة ما يبرر استمرار احتجاز كل واحد منهم إلى أجل غير مُسمى.
    Whatever justification there may have been for an initial detention, for instance for purposes of ascertaining identity and other issues, the State party has not, in the Committee's opinion, demonstrated on an individual basis that their continuous indefinite detention is justified. UN ومهما كان مبرر الاحتجاز الأولي، كأن يكون لأغراض التحقق من الهوية والمسائل الأخرى، فإن الدولة الطرف لم تُثبت في نظر اللجنة ما يبرر استمرار احتجاز كل واحد منهم إلى أجل غير مُسمى.
    Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. UN وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب.
    Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. UN وبالرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد.
    Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. UN وبالرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد.
    The author also informed the Committee that despite its request for interim measures of protection on her behalf, the State party had not taken any steps in this regard. UN كما أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنه على الرغم من التماسها تدابير مؤقتة للحماية بالنيابة عن صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات في هذا الصدد.
    The author also informed the Committee that despite its request for interim measures of protection on her behalf, the State party had not taken any steps in this regard. UN كما أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنه على الرغم من التماسها تدابير مؤقتة للحماية بالنيابة عن صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات في هذا الصدد.
    Although the author repeatedly contacted the competent authorities about her son's disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. UN ومع أن صاحبة البلاغ أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء ابنها، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق وجاد رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    It follows that the State party has failed to demonstrate that there were available domestic remedies that the author could have exhausted with respect to his claims concerning the initial period of detention, and these claims are admissible. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف لم تثبت أنه كانت هناك سُبل انتصاف إدارية متاحة كان بإمكان صاحب البلاغ استنفادها فيما يتعلق بادعاءاته ذات الصلة بالفترة الأولية للاحتجاز، ولذلك ترى اللجنة أن هذه الادعاءات تعتبر مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more