"فإن الفجوة" - Translation from Arabic to English

    • the gap
        
    • a huge gap
        
    While the resources mobilized to date are encouraging, the gap between available resources and actual needs is nevertheless increasing. UN ولئن كانت الموارد المعبأة حتى الآن مشجعة، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الحقيقية تستمر في الاتساع.
    Notwithstanding this development, the gap between the drugs needed and those available remains profound. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الفجوة بين ما هو لازم وما هو متاح من العقاقير ما زالت شاسعة.
    But, as we seek to respond to the expectations of our member States in this period of rapid change, the gap between priorities and affordabilities is growing. UN ولكن، بينما نسعى إلى الاستجابة لتوقعات الدول اﻷعضاء بالوكالة، في هذه الفترة من التغيير السريع، فإن الفجوة بين اﻷولويات واﻹمكانيات المتاحة آخذة في التوسع.
    Turning to the question of limiting international contagion once a crisis begins in one country, the gap between what market participants will recommend as market professionals and what they will accept as businessmen is even greater. UN وبالرجوع الى مسألة الحد من العدوى الدولية عندما تبدأ أزمة في بلد ما. فإن الفجوة أكبر حتى بين ذلك الذي سيوصي به مشاركو السوق بوصفهم خبراء سوق وذلك الذي سيقبلونه كرجال أعمال.
    In addition, the gap between the rich and the poor, the mighty and the meek, and the haves and have-nots have widened. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن الفجوة بين الغني والفقير، والقوي والضعيف، والذين يملكون والذين لا يملكون آخذة في الاتساع.
    While women are still slightly less likely than men to have a university degree, the gap is narrower than in past. UN وفي حين أن حصول المرأة على درجة جامعية ما زال أقل احتمالا قليلا منه للرجل، فإن الفجوة أضيق منها في الماضي.
    the gap between urban and rural women had, however, been narrowing over the past 10 years. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين المرأة الحضرية والريفية قد ضاقت على مدى السنوات العشر الماضية.
    However, the gap persists for males in these ages in several districts. UN ومع ذلك فإن الفجوة لا تزال قائمة بالنسبة للذكور في هذه الفئة العمرية في مختلف المقاطعات.
    While Asia remains the region with the lowest coverage, it is rapidly closing the gap with other developing regions. UN وفي حين تظل آسيا أقل المناطق تغطية بمرافق الصرف الصحي، فإن الفجوة بينها وبين بقية المناطق النامية تضيق بسرعة.
    In fact, the gap between them has increased in many respects. UN وفي الواقع فإن الفجوة بينها قد ازدادت اتساعاً من نواح عدّة.
    At this very moment, the gap between their perception and reality remains the major obstacle to peace. UN وفي هذا الوقت بالذات، فإن الفجوة بين ما هو عالق في أذهانهم والحقيقة لا تزال تمثل عقبة كأداء في طريق عملية السلام.
    For the Building Technology subjects, the gap between the number of boys and girls sitting the exams remains wide. UN وبالنسبة لمواد تكنولوجيا البناء فإن الفجوة بين الفتيان والفتيات المتقدمين للامتحانات لا تزال واسعة.
    For operational activities the gap between aspiration and reality is large and widening. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية، فإن الفجوة بين الطموحات والواقع كبيرة وآخذة في الاتساع.
    However, the gap between female and male earnings represents one of the most persistent forms of discrimination against women. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين ما تكسبه المرأة وما يكسبه الرجل هي أحد أكثر أشكال التمييز ضد المرأة استحكاما.
    For operational activities the gap between what Member States seek and what can be responded to by the system is large and widening. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية فإن الفجوة القائمة بين ما تطلبه الدول اﻷعضاء وبين ما يمكن أن تقدمه المنظومة كبيرة وتزداد اتساعا.
    For operational activities the gap between aspiration and reality is large and widening. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية، فإن الفجوة بين الطموحات والواقع كبيرة وآخذة في الاتساع.
    Although efforts have been made to combat poverty after the formation of the Millennium Development Goals the gap between the wealthiest and the poorest is increasing. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت في مكافحة الفقر عقب وضع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوة ما انفكت تتوسع بين أغنى السكان وأفقرهم.
    For immigrant women, aboriginal women and women with disabilities, the gap in employment is even larger. UN وفيما يتعلق بالنساء المهاجرات، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء ذوات الإعاقة، فإن الفجوة أكبر في معدلات التوظيف.
    Indeed, the gap would have been even greater had the sub-Saharan African countries not rescheduled significant quantities of debt owed. UN وفي الواقع فإن الفجوة كانت ستكون أكبر إذا لم تقم بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بإعادة جدولة كميات كبيرة من الديون التي عليها.
    Although there is still a gender literacy rate differential, the gap is less wide in those two countries than the Asian average. UN وبالرغم من أنه لا يزال يوجد في هذين البلدين فرق بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، فإن الفجوة أقل اتساعا مما يمثله المتوسط اﻵسيوي.
    If the international community has struggled and continues to struggle to create laws to protect women and girls, a huge gap still remains between the legal apparatus and the culture required to stop the violence. UN وإذا كان المجتمع الدولي قد جاهد ولا يزال من أجل سن قوانين لحماية النساء والبنات، فإن الفجوة بين العمل القانوني والممارسات الثقافية التي ستوقف العنف لا تزال كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more