" As noted during our discussions, many of these are repetitions or requests for additional clarifications of my previous requests: | UN | " حسبما لوحظ أثناء مناقشاتنا، فإن الكثير من هذه الأمور عمليات تكرار أو طلبات توضيحات إضافية لطلبات سابقة: |
Moreover, many of these enterprises operate in sectors of activity in which linkages cannot be established. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها. |
many of these allegations could not, however, be verified because of restricted access to most parts of the State. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الادعاءات لا يمكن التحقق منها نظرا لمنع الوصول إلى غالبية أجزاء الولاية. |
While international initiatives, such as the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, had helped to reduce the debt burden of a number of developing countries, many such countries had not been able to sustain low levels of indebtedness. | UN | وبينما ساعدت المبادرات الدولية، ومنها مثلاً المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون, والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على الحد من عبء الديون على عدد من البلدان النامية، فإن الكثير من هذه البلدان لم يستطع تحمل المستويات المنخفضة من المديونية. |
However, much of this land is already built up and the permitted construction density is limited. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الأرض مبنية بالفعل، كما أن كثافة البناء المسموح به محدودة. |
51. The Administration also informed the Board that although 140 identified data problems which were identified that needed to be resolved, many of those problems were immaterial to financial statements or to the integrity of data in the system. | UN | ٥١ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنه رغم أن هناك ١٤٠ متعلقة بالبيانات جرى تحديدها وفي حاجة إلى حل، فإن الكثير من هذه المشاكل ليست له أهمية بالنسبة للبيانات المالية أو لسلامة بيانات النظام. |
At headquarters many of these costs would continue at current levels and the economies of scale currently enjoyed would be lost. | UN | أما في المقر، فإن الكثير من هذه التكاليف سيستمر عند المستويات الراهنة وستضيع الوفورات الكبيرة التي يتم تحقيقها في الوقت الراهن. |
In addition to raising resources, many of these mechanisms also incentivize behaviour change, e.g., to encourage investments in green energy. | UN | وبالإضافة إلى تعبئة الموارد، فإن الكثير من هذه الآليات يحفز أيضا على تغيير السلوك، ومن ذلك مثلا أنها تشجع على ضخ استثمارات في الطاقة الخضراء. |
Although this report organizes the assistance programmes by department or agency, many of these programmes rely on the expertise and resources of multiple departments and agencies. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التقرير يقدم سرداً منظماً لبرامج المساعدة التي تقدمها كل وزارة أو وكالة، فإن الكثير من هذه البرامج يعتمد على خبرات وموارد إدارات ووكالات متعددة. |
As the Government's report indicates, many of these programmes have been discontinued in recent years owing to the violence that affected the altiplano and the mountainous areas of Peru. | UN | وكما يفيد التقرير الحكومي فإن الكثير من هذه البرامج قد توقف تنفيذه في السنوات المنصرمة بسبب من العنف الذي ضرب المرتفعات والمناطق الجبلية في بيرو. |
Furthermore, many of these decisions, when carried out, should be financed by all Member States, and not only by those taking such decisions. | UN | علاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه القرارات، عندما تطبق، ينبغي أن تمولها جميع الدول الأعضاء وليس تلك التي تتخذ هذه القرارات فحسب. |
9. Against a backdrop of increasingly accessible and destructive conventional weapons and ordnance, many of these conflicts pit compatriot against compatriot, neighbour against neighbour. | UN | ٩- وفي ظل توافر اﻷسلحة والمعدات التقليدية المدمرة التي تتزايد سهولة الحصول عليها، فإن الكثير من هذه المنازعات توقع الفتنة ما بين أبناء البلد الواحد وما بين الجار وجاره. |
While an increasing number of countries have introduced national action plans, many of these are limited and respond only to a few forms of violence, such as domestic violence or trafficking, and do not include actions on coordination, monitoring and evaluation. | UN | وبينما اعتمد عدد متزايد من البلدان خطط عمل وطنية، فإن الكثير من هذه الأخيرة يتسم بالمحدودية ولا يتصدى إلا لعدد قليل من أشكال العنف، من قبيل العنف العائلي أو الاتجار بالبشر، ولا يتضمن الإجراءات المتعلقة بالتنسيق والرصد والتقييم. |
According to the Secretary-General, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the independent international commission of inquiry and the Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator, many of these acts constitute war crimes, and some reach the threshold of crimes against humanity. | UN | ووفقاً لإفادات الأمين العام، وكذلك مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة، ووكيل الأمين العام، ومنسق جهود الإغاثة في حالات الطوارئ، فإن الكثير من هذه الأفعال يشكل جرائم حرب ويبلغ بعضها حد الجرائم ضد الإنسانية. |
While Globe has convened legislators from the G20 countries to discuss climate change legislation in advance of the sessions of the Conference of the Parties, many of these forums have been attended by the Executive Secretary of the Framework Convention secretariat, including in Washington, D.C., Berlin and Tokyo. | UN | ولما كانت المنظمة قد دعت المشرعين من بلدان مجموعة العشرين إلى الاجتماع لمناقشة تشريعات تغير المناخ قبل انعقاد دورات مؤتمر الأطراف، فإن الكثير من هذه المحافل حضره الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك في واشنطن العاصمة وبرلين وطوكيو. |
Owing to the current environmental situation and overexploitation, many of these species are endangered and their habitats threatened. | UN | ونظرا للحالة البيئية الراهنة وما يجري من استغلال مفرط للموارد، فإن الكثير من هذه الأنواع مهدد بالانقراض وموائلها معرّضة لخطر الزوال(). |
While agreeing that a licensing system was the major tool against illegal trade, he noted that many such systems were evidently failing in their task. | UN | وأشار إلى أنه في حين يوافق على أن نظام منح التراخيص يعتبر الأداة الرئيسية لمكافحة الاتجار غير المشروع، فإن الكثير من هذه النظم كانت فاشلة بشكل واضح في عملها. |
Moreover, many such products which are used as inputs in industry are not amenable to labelling schemes and need other means of assessment and information dissemination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المنتجات التي تستخدم كمدخلات في الصناعة لا تصلح لمخططات وضع العلامات التجارية وتحتاج الى وسائل أخرى للتقييم ونشر المعلومات. |
93. While a significant body of knowledge has emerged on the concept and practice of sustainable development, much of this information is fragmented and it is often not available in a form that is convenient for policymakers and practitioners. | UN | 93 - ومع أن قدرا كبيرا من المعارف قد ظهر فيما يتعلق بمفهوم وممارسة التنمية المستدامة، فإن الكثير من هذه المعلومات مجزأ، وغالبا لا يكون متاحا في شكل مناسب لمقرري السياسات وممارسيها. |
However, much of this land is already built up, the permitted construction density is limited and the application process is complicated and expensive. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الأرض مبنية بالفعل، كما أن كثافة البناء المسموح بها محدودة وعملية تقديم الطلبات معقدة ومكلفة(). |
High-quality applications from non-governmental organizations have consistently exceeded the available quota for their participation and therefore many of those applications have not received funding support; | UN | (ه) لوحظ أن الترشيحات العالية النوعية من المنظمات غير الحكومية قد زادت بصورة متواصلة عن الحصة المحددة لمشاركتها، وبالتالي فإن الكثير من هذه الترشيحات لم يتلق دعماً مالياً؛ |