Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Therefore, the Committee considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Zaire. | UN | ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير. |
Accordingly, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبولٍ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims for purposes of admissibility. | UN | وبالنظر إلى أن ملف القضية لا يتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ لم تُقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاءاتها لأغراض المقبولية. |
Since article 14, paragraph 4, applies only to juvenile persons, and the author is not a juvenile, the Committee considers that the above article is not applicable to the instant case. | UN | وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة. |
In light of the courts' rejection of these arguments, the Committee considers that the State party has not shown how such a remedy would have a reasonable prospect of success. | UN | وفي ضوء رفض المحاكم لهذه الحجج، فإن اللجنة تعتبر أن الدولة الطرف لم تثبت أن سبيل الانتصاف المذكور ينطوي على فرص نجاح معقولة. |
In such circumstances, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث الاختصاص الموضوعي. |
In the light of its comments and observations in paragraphs 11, 13 and 15 above, the Committee considers that the abolishment of this post is a matter to be decided by the Assembly. | UN | وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات 11 و 13 و 15 أعلاه، فإن اللجنة تعتبر أن إلغاء هذه الوظيفة هي مسألة تقررها الجمعية العامة. |
Although the risk does not have to meet the test of being highly probable, the Committee considers that the complainant has not provided sufficiently reliable evidence which would justify a shift of the burden of proof to the State party. | UN | وعلى الرغم من عدم ضرورة الوفاء بمعيار الاحتمال الراجح لحدوث الخطر فإن اللجنة تعتبر أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة الموثوقة لتبرير نقل عبء الإثبات إلى الدولة الطرف. |
Although formal time limits now have expired, the Committee considers that the author has not demonstrated any effort to engage the State party's judicial remedies. | UN | وعلى الرغم من أن المهلة المحددة قد انتهت الآن فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يبذل أي جهد لولوج سبل الانتصاف القضائية في الدولة الطرف. |
In the absence of any other explanations in this respect by the parties, however, and in the absence of any pertinent information on file, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol as insufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | وفي ظل عدم تقديم الطرفين أي شروح أخرى بهذا الخصوص، وعدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مدعم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته. |
In the absence of any other pertinent information on file in this respect, the Committee considers that these particular allegations have been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and, accordingly, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي عدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملفات في هذا الصدد فإن اللجنة تعتبر أن هذه الادعاءات ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض قبولها، وبناءً على ذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any further pertinent information on file in this connection, which would show that the author son's trial did suffer from any such defects, the Committee considers that this part of the communication is insufficiently substantiated and therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ونظراً إلى خلو الملف من أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع تبين أن محاكمة ابن صاحبة البلاغ شابتها مثل هذه العيوب، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مشفوع بأدلة كافية وأنه غير مقبول من ثم بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any other pertinent information in this respect, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible, as insufficiently substantiated, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية، بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any other pertinent information, the Committee considers that this part of the communication has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ونظراً لعدم توفر أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any other pertinent information in this connection, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims, for purposes of admissibility. | UN | وما لم تتوفر معلومات أخرى ذات صلة في هذا السياق، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاتها لأغراض المقبولية. |
In the absence of any objection by the State party, the Committee finds that the conditions referred to in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol have been met. | UN | وفي ضوء عدم وجود اعتراض من الدولة الطرف، فإن اللجنة تعتبر أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مستوفاة. |
In those circumstances and in the absence of a counter-argument from the State party on that specific matter, the Committee found the communication admissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف وفي غياب قرائن مضادة من الدولة الطرف، فإن اللجنة تعتبر أن البلاغ مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Taking into account both the gravity of the alleged violations, as well as the importance for international review of the merits of such a case should the national investigations undertaken be shown, on the merits, to have been inadequate or ineffective, the Committee considered that the State party had not discharged its burden of demonstrating that the power of attorney originally conferred no longer continued to subsist. | UN | ونظراً لجسامة الانتهاكات المزعومة، وكذلك أهمية استعراض الأسس الموضوعية للقضية من جانب هيئة دولية، فإذا تبيَّن أن التحقيقات الوطنية المجراة لم تكن كافية أو فعالة، فإن اللجنة تعتبر أن الدولة الطرف لم تثبت أن التوكيل الأصلي لم يعد صالحاً. |
290. In summary, the Commission considered that the current arrangements for H duty stations continued to be balanced. The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. | UN | ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل. |
the Committee therefore considers that the author qualifies as a victim for purposes of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ يفي بشروط اعتباره ضحية لأغراض البروتوكول الاختياري. |