"فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee notes with concern that
        
    While legislation prohibiting corporal punishment and such measures as hot lines for victims of bullying do exist, the Committee notes with concern that current measures have been insufficient to prevent school violence. UN ورغم الوجود الفعلي لتشريع يحظر العقاب البدني، ولتدابير من قبيل وجود خط هاتفي ساخن لضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية لم تكن كافية لمنع العنف المدرسي.
    Notwithstanding some positive steps taken to improve the detention and prison conditions for persons below 18 years of age, the Committee notes with concern that children's living conditions remain poor in these institutions. UN وبغض النظر عن بعض الخطوات الإيجابية المتخذة لتحسين أوضاع الحبس والسجن للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأوضاع المعيشية للأطفال لا تزال سيئة في هذه المؤسسات.
    While legislation prohibiting corporal punishment and such measures as hot lines for victims of bullying do exist, the Committee notes with concern that current measures have been insufficient to prevent school violence. UN ورغم أنه يوجد فعلاً تشريع يحظر العقاب البدني، وتدابير مثل وجود خطوط هاتفية ساخنة من أجل ضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية ليست كافية لمنع العنف المدرسي.
    Furthermore, despite the adoption of policies for the accessibility of education to children with special educational needs, the Committee notes with concern that a high number of children with disabilities do not attend any form of school education, especially in rural areas. UN وعلى الرغم من اعتماد سياسات تسمح للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بالاستفادة من التعليم، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن عدداً مرتفعاً من الأطفال المعوقين لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Despite the fact that the Penal Code criminalizes sexual abuse of children, the Committee notes with concern that professionals working with and for children are not fully trained to report these cases and that the overall system to handle child abuse cases is defective. UN وعلى الرغم من أن القانون الجزائي يُجرِّم الإساءة الجنسية للأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليسوا مدرَّبين تدريباً كاملاً على الإبلاغ عن هذه الحالات وأن مجمل نظام التعامل مع حالات إساءة معاملة الأطفال يشوبه القصور.
    Despite the fact that the Penal Code criminalizes sexual abuse of children, the Committee notes with concern that professionals working with and for children are not fully trained to report these cases and that the overall system to handle child abuse cases is defective. UN وعلى الرغم من أن القانون الجزائي يُجرِّم الإساءة الجنسية للأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليسوا مدرَّبين تدريباً كاملاً على الإبلاغ عن هذه الحالات وأن مجمل نظام التعامل مع حالات إساءة معاملة الأطفال يشوبه القصور.
    440. the Committee notes with concern that, although the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act has lapsed, 1,600 people remain in detention under its provisions. UN ٤٤٠ - وبالرغم من أن قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية قد انقضى أجله، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن ٠٠٦ ١ شخص ما يزالون رهن الاعتقال بموجب أحكام ذاك القانون.
    25. the Committee notes with concern that, although the Terrorist and Disruptive Activities (Prevention) Act has lapsed, 1,600 people remain in detention under its provisions. UN ٥٢- وبالرغم من أن قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية قد انقضى أجله، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن ٠٠٦ ١ شخص ما يزالون رهن الاعتقال بموجب أحكام ذاك القانون.
    276. While welcoming the efforts of the State party to strengthen the national machinery for women and to introduce gender mainstreaming, the Committee notes with concern that the legal framework, institutional structures and human and financial resources remain insufficient to implement the Convention. UN 276 - ومع ترحيبها بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإطار القانوني والمؤسسات والموارد البشرية والمالية ما زالت غير كاف لتنفيذ الاتفاقية.
    276. While welcoming the efforts of the State party to strengthen the national machinery for women and to introduce gender mainstreaming, the Committee notes with concern that the legal framework, institutional structures and human and financial resources remain insufficient to implement the Convention. UN 276 - ومع ترحيبها بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإطار القانوني والمؤسسات والموارد البشرية والمالية ما زالت غير كاف لتنفيذ الاتفاقية.
    37. While acknowledging the State party's information that the best interests of the child are taken into consideration under the Child Welfare Law, the Committee notes with concern that this law, adopted in 1974, does not adequately reflect the primacy of the best interests. UN 37- مع الإقرار بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن مصالح الطفل الفضلى تؤخذ في الاعتبار بموجب قانون رفاه الأطفال فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن هذا القانون الذي اعتمد في عام 1974 لا يوضّح بقدر كاف أولوية المصالح الفضلى.
    10. Although article 323 of the Criminal Code relates to the offence of " Discrimination or incitement to discrimination " , the Committee notes with concern that neither acts of racial discrimination nor the actions listed in article 4 of the Convention are clearly defined in Peruvian criminal legislation (art. 1, paras. 1 and 4). UN 10- رغم أن المادة 323 من القانون الجنائي تصف جريمة " التمييز أو التحريض على التمييز " ، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن القانون الجنائي في بيرو لا يشتمل على تعريف واضح لأفعال التمييز العنصري والأفعال المدرجة في المادة 4 من الاتفاقية (الفقرتان 1 و4 من المادة 1).
    Notwithstanding the explanation provided by the delegation and its statement that such allegations are a gross distortion of facts and numbers, the Committee notes with concern that such withdrawal is conducted in an arbitrary and random manner, with no clear basis in law, thereby denying such persons basic citizenship rights and putting them at risk of expulsion without the guarantees pursuant to article 3 of the Convention (arts. 3 and 16). UN ورغم التفسير الذي قدمه الوفد وتأكيده أن هذه المزاعم تمثل تشويهاً جسيماً للحقائق والأرقام، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن سحب الجنسية يُطبق بطريقة تعسفية وعشوائية، دون أي سند واضح من القانون، مما يحرم هؤلاء الأشخاص من أبسط حقوق المواطنة ويعرضهم لخطر الطرد دون الضمانات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية (المادتان 3 و16).
    (23) While taking note of information supplied by the State party, according to which the jurisprudence of the Federal Tribunal confirms the ban on corporal punishment, including for educational purposes, and that corporal punishment is also covered by article 126 (2) of the Criminal Code, the Committee notes with concern that corporal punishment is not specifically prohibited under the legislation of the State party (art. 16). UN (23) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية تؤكد حظر العقاب البدني، بما في ذلك لأغراض تربوية، وأن العقاب البدني تحكمه الفقرة 2 من المادة 126 من قانون العقوبات، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن العقاب البدني غير محظور بصورة محددة في تشريع الدولة الطرف (المادة16).
    Notwithstanding the explanation provided by the delegation and its statement that such allegations are a gross distortion of facts and numbers, the Committee notes with concern that such withdrawal is conducted in an arbitrary and random manner, with no clear basis in law, thereby denying such persons basic citizenship rights and putting them at risk of expulsion without the guarantees pursuant to article 3 of the Convention (arts. 3 and 16). UN ورغم التفسير الذي قدمه الوفد وتأكيده أن هذه المزاعم تمثل تشويهاً جسيماً للحقائق والأرقام، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن سحب الجنسية يُطبق بطريقة تعسفية وعشوائية، دون أي سند واضح من القانون، مما يحرم هؤلاء الأشخاص من أبسط حقوق المواطنة ويعرضهم لخطر الطرد دون الضمانات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية (المادتان 3 و16).
    (23) While taking note of information supplied by the State party, according to which the jurisprudence of the Federal Tribunal confirms the ban on corporal punishment, including for educational purposes, and that corporal punishment is also covered by article 126 (2) of the Criminal Code, the Committee notes with concern that corporal punishment is not specifically prohibited under the legislation of the State party (art. 16). UN (23) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية تؤكد حظر العقاب البدني، بما في ذلك لأغراض تربوية، وأن العقاب البدني تحكمه الفقرة 2 من المادة 126 من قانون العقوبات، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن العقاب البدني غير محظور بصورة محددة في تشريع الدولة الطرف (المادة16).
    23. While taking note of information supplied by the State party, according to which the jurisprudence of the Federal Tribunal confirms the ban on corporal punishment, including for educational purposes, and that corporal punishment is also covered by article 126 (2) of the Criminal Code, the Committee notes with concern that corporal punishment is not specifically prohibited under the legislation of the State party (art. 16). UN 23- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أن السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية تؤكد حظر العقاب البدني، بما في ذلك لأغراض تربوية، وأن العقاب البدني تحكمه الفقرة 2 من المادة 126 من قانون العقوبات، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن العقاب البدني غير محظور بصورة محددة في تشريع الدولة الطرف (المادة16).
    Notwithstanding the explanation provided by the delegation and its statement that such allegations are a gross distortion of facts and numbers, the Committee notes with concern that such withdrawal is conducted in an arbitrary and random manner, with no clear basis in law, thereby denying such persons basic citizenship rights and putting them at risk of expulsion without the guarantees pursuant to article 3 of the Convention (arts. 3 and 16). UN ورغم التفسير الذي قدمه الوفد وتأكيده أن هذه المزاعم تمثل تشويهاً جسيماً للحقائق والأرقام، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن سحب الجنسية يُطبق بطريقة تعسفية وعشوائية، دون أي سند واضح من القانون، مما يحرم هؤلاء الأشخاص من أبسط حقوق المواطنة ويعرضهم لخطر الطرد دون الضمانات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية (المادتان 3 و16).
    12. Despite various steps taken by the State party to promote equality between men and women, the Committee notes with concern that discrimination against women remains strong and that unequal treatment persists within the socio-economic sphere, society and the labour market and in access to decision-making and promotion to certain posts (art. 3). UN 12- وعلى الرغم من التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التمييز ضد المرأة لا يزال قائماً بشدة وأن عدم المساواة في المعاملة لا يزال مستمراً في المجال الاجتماعي - الاقتصادي وفي الحياة الاجتماعية وميدان العمل وفي الوصول إلى مواقع اتخاذ القرار والترقية إلى مناصب معينة (المادة 3).
    (12) Despite various steps taken by the State party to promote equality between men and women, the Committee notes with concern that discrimination against women remains strong and that unequal treatment persists within the socio-economic sphere, society and the labour market and in access to decision-making and promotion to certain posts (art. 3). UN (12) وعلى الرغم من التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التمييز ضد المرأة لا يزال قائماً بشدة وأن عدم المساواة في المعاملة لا يزال مستمراً في المجال الاجتماعي - الاقتصادي وفي الحياة الاجتماعية وميدان العمل وفي الوصول إلى مواقع اتخاذ القرار والترقية إلى مناصب معينة (المادة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more