In any case, the criteria proposed overlap considerably. | UN | ومهما يكن الأمر، فإن المعايير المقترحة تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً. |
Nevertheless, the criteria used were still not clear to her. | UN | ورغم ذلك، فإن المعايير المطبقة ما زالت غامضة بالنسبة لها. |
Yet the criteria used to determine arrangements for the procurement of air services were not always clearly stated in reports. | UN | ومع هذا، فإن المعايير المستخدمة في تحديد الترتيبات المتعلقة بشراء خدمات جوية لم ترد دائما على نحو واضح في التقارير. |
Moreover, the standards which offer older people protection are dispersed through various human rights texts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير التي توفر حماية لكبار السن توجد متفرقة بين مختلف النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Therefore the standards of the Declaration are by their very nature universal. | UN | وبالتالي فإن المعايير التي وضعها اﻹعلان عالمية بمحض طبيعتها. |
Furthermore, technical standards are more likely to be adopted if they are accompanied by technical assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير التقنية من الأرجح أن يؤخذ بها إذا كانت مصحوبة بمساعدات تقنية. |
As to the criteria to be taken into consideration in evaluating candidatures, those proposed in the reports are indeed objective. | UN | أما بخصوص المعايير التي ستُراعى عند النظر في تقييم الترشيحات، فإن المعايير المقترحة في التقارير موضوعية حقا. |
Although the provision states " a person shall be qualified " the criteria to meet are expressed using the terminology " he " . | UN | ورغم أن المادة تنص على أن ' ' من حق الشخص ...``، فإن المعايير التي يجب استيفاؤها تستخدم الضمير ' ' هو``. |
Moreover, the criteria existing in the respondent State before the entry into force of the international instrument should also be used in determining the compensation due to States injured by acts committed prior to that date. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المطبقة في حالة الدولة المدعى عليها قبل بدء نفاذ الصك الدولي ينبغي التمسك بها ﻷغراض احتساب التعويض المالي للدول المضرورة عن أفعال ارتكبت قبل ذلك التاريخ. |
18. With regard to draft article 4, in general terms the criteria used therein to describe the utilization of aquifer resources must be revised. | UN | 18 - فيما يتصل بمشروع المادة 4، من ناحية عامة فإن المعايير المستخدمة فيه لوصف الانتفاع بموارد طبقة المياه الجوفية يجب تنقيحها. |
As a result, the criteria used and the procedures followed in selecting temporary assistance staff differed from one duty station to another and from one language service to another. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعايير المستخدمة والإجراءات المتبعة في انتقاء موظفي المساعدة المؤقتة تختلف بين مركز وآخر وبين دائرة وأخرى من دوائر اللغات. |
Furthermore, the criteria that the Special Rapporteur has adopted for " unilateral acts " define the subject very narrowly. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعايير التي اعتمدها المقرر الخاص بالنسبة إلى " الأفعال الانفرادية " تحدد الموضوع بشكل ضيّق جدا. |
While it was obvious that some information, such as the identity of specific candidates, must remain confidential, the criteria used for selection in each case had to be understood by everyone. | UN | ولئن كان من البديهي أنه يتعين المحافظة على سرية بعض المعلومات، مثل هوية المرشحين، فإن المعايير المستخدمة في الاختيار في كل حالة يجب أن تكون مفهومة للجميع. |
While the Committee for Development Policy notes that graduation should be the beginning of a dynamic process of development, the criteria employed are not designed to register any information about whether the country's growth trajectory is accelerating or decelerating. | UN | وبينما تلاحظ لجنة السياسات الإنمائية أن التخريج ينبغي أن يكون منطلقاً لعملية تنمية نشطة فإن المعايير المستعملة لم تصمَّم بحيث تسجل أي معلومات عن تسارع أو تباطؤ مسار النمو في البلد. |
196. On the basis of these aims, the criteria that define priorities for action in the area of adult education are based on the following: | UN | ٦٩١- وطبقاً لهذه الاتجاهات، فإن المعايير التي تحدد أولويات التدخل في مجال تعليم الكبار هي التالية: |
For those countries, the criteria dealing with good governance, non-discrimination, participation, transparency and the rule of law were vital. | UN | وبالنسبة إلى هذه البلدان، فإن المعايير التي تتناول الحكم الرشيد، وعدم التمييز، والمشاركة، والشفافية، وسيادة القانون هي معايير أساسية. |
While the Convention is related to internal displacement in Africa, the standards and guarantees it sets are international in character and can serve as good practices for other regions of the world. | UN | وفي حين تتعلق الاتفاقية بالمشردين داخلياً في أفريقيا، فإن المعايير والضمانات التي تقرها تحمل طابعاً دولياً ويمكن أن تعتبر ممارسات جيدة بالنسبة إلى سائر بلدان العالم. |
Moreover, in defining the standards, the internal procedure seeks to ensure that information collected or obtained is admissible in future legal proceedings, notably before a tribunal of an international character. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المعايير المحددة في الإجراء الداخلي تهدف إلى ضمان مقبولية ما يتم جمعه أو الحصول عليه من معلومات في المرافعات القانونية في المستقبل، لا سيما أمام محكمة ذات طابع دولي. |
Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. | UN | علاوة على ذلك، فإن المعايير المحددة هنا لا يمكن الوفاء بها بشأن معظم التوقيعات الالكترونية ولا يمكن سوى لقلة من دوائر الخدمات أن تمتثل لذلك. |
The Committee discovered that while systems of government vary widely, the standards for strong internal controls are generally the same. | UN | وقد اكتشفت اللجنة أنه في حين تتباين نظم الحكم بشكل واسع، فإن المعايير اللازمة لوضع ضوابط داخلية قوية معايير واحدة بشكل عام. |
34. the standards applied by the courts similarly do not contribute to a more effective exercise of the right to a trial. | UN | ٤٣- وبالمثل فإن المعايير المطبقة في المحاكم لا تساعد على ممارسة الحق في المحاكمة على نحو أكثر فاعلية. |
These rights are laid down in a number of international treaties, but for indigenous peoples the relevant standards are established in ILO Convention No. 169 and in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وترد هذه الحقوق في عدد من المعاهدات الدولية، لكن فيما يخص الشعوب الأصلية، فإن المعايير ذات الصلة مكرسة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |