At this stage, even the Inspectors are ill at ease when called upon to monitor the presence of this type of analysis and evaluate its content. | UN | وفي هذا الطور، فإن المفتشين أنفسهم يشعرون بالحرج حين يتعين عليهم مراقبة وجود هذا النوع من التحليل وتقييم محتواه. |
If what was being compared was news agencies to the Department of Public Information, the Inspectors believe that it is not intended that the Department compete with these agencies. | UN | فلو كانت المقارنة بين وكالات اﻷنباء واﻹدارة، فإن المفتشين يعتقدون أن اﻹدارة غير مطالبة بمنافسة هذه الوكالات. |
the Inspectors therefore present the following conclusions and recommendations as an initial contribution. | UN | وبالتالي فإن المفتشين يطرحون الاستنتاجات والتوصيات التالية كمجرد مساهمة أولية. |
the Inspectors therefore presented the conclusions and recommendations set out below as an initial contribution. | UN | وبالتالي فإن المفتشين يطرحون الاستنتاجات والتوصيات المبينة أدناه كمجرد مساهمة أولية. |
Although there are convincing arguments for and against the LS option, the Inspectors support the LS concept, provided that the calculation methodology is consistent system-wide and applied equitably. | UN | وعلى الرغم من وجود حجج مقنعة مؤيدة ومعارضة لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع، فإن المفتشين يدعمون مفهوم هذا المبلغ، بشرط أن تكون منهجية الحساب متسقة على نطاق المنظومة وأن تُطبَّق بإنصاف. |
Given the absence of an independent audit/oversight committee, the Inspectors recommend the establishment of such a committee. | UN | ونظراً لعدم وجود لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات/للإشراف، فإن المفتشين يوصون بإنشاء مثل هذه اللجنة. |
In general, the Inspectors are of the view that the current NCRE system meets the general objectives mandated by Member States, but the operation of the NCRE system does need to be improved. | UN | 29 - وعلى العموم، فإن المفتشين يريان أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية الحالي يحقق الأهداف العامة الصادر بها تكليف من الدول الأعضاء، لكن تنفيذ هذا النظام يحتاج فعلاً إلى تحسين. |
While there may be divergent opinions in the Secretariat as to the reasons why, the Inspectors are of the view that the frequent reorganization in recent years of internal oversight services, as well as the present fragmentation and inadequate resources, have been detrimental to their efficient operation. | UN | وعلى الرغم من تباين الآراء في الأمانة بشأن أسباب ذلك، فإن المفتشين يرون أن تكرر عملية إعادة التنظيم في السنوات الأخيرة في مجال خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك ما هو قائم حاليا من تشتت وعدم كفاية في الموارد، قد ألحق الضرر بتشغيلها بصورة فعالة. |
In that connection, however, the Inspectors pointed out that there were often international conferences in which various organizations outside and inside the United Nations system prepared a multiplicity of documents on the same subject. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المفتشين أوضحوا مع ذلك أن هناك في أغلب اﻷحيان مؤتمرات دولية وفيها تقوم مختلف المنظمات خارج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد عدد وافر من الوثائق بشأن الموضوع نفسه. |
Although it was, unfortunately, never discussed, it was heavily relied upon by the Inspectors in their current recommendations. | UN | وعلى الرغم من عدم مناقشة هذا التقرير على اﻹطلاق، بكل أسف، فإن المفتشين قد اعتمدوا عليه إلى حد كبير عند وضع توصياتهم الحالية. |
If this is the case, the Inspectors strongly support the overall conclusion that strengthening the planning, monitoring and control of the procurement process of the Department is justified. | UN | وإذا صح ذلك، فإن المفتشين يؤيدون بقوة القول بأن الاستنتاج العام الذي يدعو إلى تعزيز عملية الشراء التي تقوم بها اﻹدارة وتخطيطها ورصدها ومراقبتها هو استنتاج مبرر. |
Even though it expressly states that the various elements of the reform process are interdependent, the Inspectors could find neither information on phased implementation nor any evidence of the interdependency of the different initiatives; both of which, in their view, would be essential for smooth and coordinated implementation. | UN | وحتى ولو كان التقرير يذكر بشكل صريح أن العناصر المختلفة لعملية الإصلاح مترابطة، فإن المفتشين لم يتمكنا من إيجاد معلومات عن التنفيذ على مراحل أو أدلة على ترابط مختلف المبادرات، وهما أمران يُعتبران، في نظرهما، أساسيين لعملية تنفيذ سلسلة ومنسَّقة. |
the Inspectors are further convinced, through their own observation, that throughout the entire process, measures to safeguard confidentiality and anonymity are strictly adhered to by all personnel involved, especially the members of SBEs and OHRM staff. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفتشين مقتنعان، اعتماداً على ملاحظاتهما الشخصية، بأن جميع الموظفين المعْنيين، لا سيما أعضاء لجان الممتحنين المتخصصين وموظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، يتقيدون تقيداً تاماً بتدابير الحفاظ على السرّية وإغفال الهوية طوال العملية برمتها. |
In general, the Inspectors are of the view that the current NCRE system meets the general objectives mandated by Member States, but the operation of the NCRE system does need to be improved. | UN | 29- وعلى العموم، فإن المفتشين يريان أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية الحالي يحقق الأهداف العامة الصادر بها تكليف من الدول الأعضاء، لكن تنفيذ هذا النظام يحتاج فعلاً إلى تحسين. |
While the external auditors and the internal oversight services in each organization undoubtedly coordinate their respective audit workplans, the Inspectors are concerned that there might be some overlap in the scope of each. | UN | وفي حين أن مراجعي الحسابات الخارجيين ودوائر الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات يتولون بدون شك تنسيق خطط عمل مراجعة الحسابات لديهم، فإن المفتشين قلقون لأنه قد يكون هناك شيء من التداخل مع نطاق كل منهم. |
Even though it expressly states that the various elements of the reform process are interdependent, the Inspectors could find neither information on phased implementation nor any evidence of the interdependency of the different initiatives; both of which, in their view, would be essential for smooth and coordinated implementation. | UN | وحتى ولو كان التقرير يذكر بشكل صريح أن العناصر المختلفة لعملية الإصلاح مترابطة، فإن المفتشين لم يتمكنا من إيجاد معلومات عن التنفيذ على مراحل أو أدلة على ترابط مختلف المبادرات، وهما أمران يُعتبران، في نظرهما، أساسيين لعملية تنفيذ سلسلة ومنسَّقة. |
the Inspectors are further convinced, through their own observation, that throughout the entire process, measures to safeguard confidentiality and anonymity are strictly adhered to by all personnel involved, especially the members of SBEs and OHRM staff. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفتشين مقتنعان، اعتماداً على ملاحظاتهما الشخصية، بأن جميع الموظفين المعْنيين، لا سيما أعضاء لجان الممتحنين المتخصصين وموظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، يتقيدون تقيداً تاماً بتدابير الحفاظ على السرّية وإغفال الهوية طوال العملية برمتها. |
the Inspectors therefore intend to examine the various performance appraisal systems presently operating in the United Nations system to verify the degree to which they are actually used to improve management and efficiency and relate to the other three pillars of human resources management identified above. | UN | ولذلك فإن المفتشين يعتزمون النظر في مختلف نظم تقييم الأداء المتبعة حاليا في منظومة الأمم المتحدة للتأكد من مدى استعمال تلك النظم فعلا في تحسين الإدارة والفعالية ومدى صلتها بالدعامات الثلاث الأخرى لإدارة الموارد البشرية، المشار إليها أعلاه. |
Since there were no distinctive physical differences between chemical and biological warheads and inspectors were still unaware of any biological weaponization, the true nature of those warhead fragments was not investigated further. | UN | ونظرا لأنه لم تكن هناك فروق مادية مُميزة بين الرؤوس الحربية الكيميائية والبيولوجية، فإن المفتشين لم يكونوا وقتها على علم بأية أنشطة للتسلح بأسلحة الحرب البيولوجية، لم يجر المزيد من عمليات التحقيق بالنسبة لشظايا تلك الرؤوس الحربية. |