"فإن المقرر الخاص يعتقد" - Translation from Arabic to English

    • the Special Rapporteur believes
        
    As for the right to freedom of peaceful assembly, the Special Rapporteur believes that the proportionality and necessity test should be stricter in times of elections. UN أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات.
    Although the death penalty is not yet prohibited under international law, the Special Rapporteur believes that its abolition is most desirable in order to enhance respect for the right to life. UN ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Furthermore, as the main aim of the mission was to establish a framework for closer cooperation with the Government, the Special Rapporteur believes it appropriate, in this report, to focus attention on the visit itself, and on any progress achieved with a view to arriving eventually at a more complete insight into the situation of human rights in Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن الهدف الرئيسي للبعثة قد تمثل في إرساء إطار لتوثيق التعاون مع الحكومة، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه من المناسب أن يتم تركيز الاهتمام في هذا التقرير على الزيارة نفسها وعلى أي تقدم محرز بغية التوصل في النهاية إلى صورة أكمل عن حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Although the Government has announced some releases, the Special Rapporteur believes that over 100 persons are still missing or in detention in connection with those events. UN ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث.
    Nevertheless, the Special Rapporteur believes that the principles of proportionality and of necessity require specific attention and do not preclude achieving the same result. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد بأن مبدأي التناسب والضرورة يتطلبان عناية محددة ولا يحولان دون بلوغ نفس النتيجة.
    In addition, the Special Rapporteur believes that fighting hunger must include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies appropriate to the specific risks of drylands. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    However, the Special Rapporteur believes that the Internet, as a cheap and fast mode of transmission, is an important pool of information for the purpose of gathering information regarding legal and extralegal proceedings to curb freedom of expression while satellite dishes are easily accessible even in the most remote areas. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الإنترنت بوصفها طريقة رخيصة وسريعة للإرسال، تعتبر رصيداً هاماً للمعلومات لأغراض جمع بيانات تتعلق بالإجراءات القانونية والخارجة عن النظام القانوني لكبح حرية التعبير، في حين أن أطباق التوابع متاحة بسهولة حتى في أبعد المناطق.
    Be it as it may, however, of the question whether fault should or not be dealt with in Part One and in what terms, the Special Rapporteur believes that fault should be expressly recognized as a factor in the determination of various consequences of internationally wrongful acts, namely in Part Two of the Project. UN ٤٩ - غير أنه، بغض النظر عن مسألة ما إذا كان ينبغي تناول موضوع الخطأ في الباب اﻷول أم لا، وبأي صيغة، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي اﻹقرار صراحة بعنصر الخطأ باعتباره أحد العوامل في تحديد مختلف نتائج اﻷفعال غير المشروعة دوليا، أي في الباب الثاني من المشروع.
    While recognizing the immutable independence inherent to the position of a specialprocedures mandateholder, the Special Rapporteur believes that open dialogue with all stakeholders should be encouraged and that such interaction will be of fundamental importance to the implementation of the mandate. UN وإذا كان المقرر الخاص يدرك الاستقلالية الراسخة المتأصلة في منصب المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الحوار المفتوح مع جميع أصحاب المصلحة ينبغي تشجيعه وأن هذا التواصل سيكون ذا أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ هذه الولاية.
    46. Although the obligations of armed opposition groups under international human rights law are the object of important academic debates, the Special Rapporteur believes that because of their significant impact on the enjoyment of human rights, armed opposition groups should be considered as duty bearers, and should uphold basic human rights standards. UN 46- ورغم أن التزامات مجموعات المعارضة المسلحة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تشكل موضوع نقاشات أكاديمية مهمة، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي اعتبار هذه المجموعات جهات تتحمل المسؤولية بسبب تأثيرها الكبير على التمتع بحقوق الإنسان وأنه ينبغي لها أن تتقيد بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    In addition, the Special Rapporteur believes that an electoral process, in which widespread barriers are systematically placed on the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association, cannot be said to be either free or fair and, as such, the outcome should not be considered to be the result of " genuine " elections, as required under international law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن أي عملية انتخابية تعترضها بصورة منهجية عوائق واسعة النطاق تعرقل ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات لا يمكن القول بأنها حرة أو نزيهة ومن ثم ينبغي ألا تعتبر محصلتها نتيجة لانتخابات " حقيقية " في نظر القانون الدولي.
    27. In that connection, the Special Rapporteur believes that it would be worthwhile to examine all the legal consequences of expulsion within the context of the responsibility of the expelling State and the ensuing compensation due for the injury suffered by the persons who were expelled improperly (rules of procedure) or on grounds contrary to the rules of international law (substantive rules). UN 27 - ومن هذا المنطلق، فإن المقرر الخاص يعتقد أن من المناسب دراسة كافة النتائج القانونية للطرد في مجال مسؤولية الدولة والجبر اللاحق للضرر الذي يتكبده الأشخاص المطرودون بصورة غير قانونية (القواعد الإجرائية) أو لأسباب منافية لقواعد القانون الدولي (القواعد الجوهرية).
    While this amendment will address the problem of the current delays under the procedure, the Special Rapporteur believes that it fails to address the more problematic issue of whether a body composed of civil servants who lack legal training is the appropriate body to determine whether allegations of wrongdoing by other civil servants should be prosecuted. UN ولئن كان هذا التعديل يتطرق الى مشكلة التأخيرات التي تقع حالياً بموجب هذا الإجراء، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يتطرق الى القضية الأصعب المتعلقة بما إذا كانت الهيئة المكوَّنة من موظفين مدنيين يفتقرون الى تدريب قانوني تعتبر الهيئة المناسبة لتقرير ما إذا كانت ادعاءات المخالفات التي ارتكبها موظفون مدنيون آخرون يجب أن تُحال الى المحكمة.
    Owing to their special relationship, spiritual and material, with their lands, the Special Rapporteur believes that very little or no progress can be made in this regard without tackling, solving and redressing - in a way acceptable to the indigenous peoples concerned - the question of their uninterrupted dispossession of this unique resource, vital to their lives and survival. UN ونظراً لعلاقة الشعوب الأصلية الخاصة، الروحية والمادية، بأراضيها فإن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن إحراز أي تقدم ذي شأن، إن أحرز، في هذا الصدد بدون التصدي - بطريقة تكون مقبولة لدى الشعوب الأصلية المعنية - لمسألة مواصلة نزع ملكيتها لهذا المورد الفريد الذي يعد حيوي الأهمية لمعيشتها وبقائها على قيد الحياة، ودون حل هذه المشكلة والتعويض عن آثارها.
    12. Despite the potential for the Internet to be misused in illegal activities, the Special Rapporteur believes that the Internet can primarily be used as a positive tool to increase transparency over the conduct of those in power, access diverse sources of information, facilitate active citizen participation in building democratic societies and counter authoritarian regimes, as demonstrated by the " Arab spring " . UN 12 - وبرغم احتمال إساءة استخدام الإنترنت في أنشطة غير قانونية، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن استخدام الإنترنت أساساً كأداة بنّاءة لزيادة شفافية سلوك الممسكين بزمام السلطة، وللنهل من شتى مصادر المعلومات، وتيسير المشاركة المدنية الفعلية في بناء مجتمعات ديمقراطية ومناهضة الأنظمة الاستبدادية، على نحو ما أثبته " الربيع العربي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more