Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: | UN | وبالتالي فإن المنظمة تحث الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير التالية التي تتعلق بفتيات الشعوب الأصلية: |
The greater the delegation of responsibility, the more decentralized the organization becomes. | UN | وكلما زادت السلطة المفوضة، فإن المنظمة تصبح أكثر ابتعادا عن المركزية. |
Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the organization observes those regulations voluntarily. | UN | وحتى لو كان مجمع الأمم المتحدة غير ملزم قانونا بأنظمة البلد المضيف، فإن المنظمة تراعي هذه الأنظمة طواعية. |
Moreover, by authorizing an act, the organization generally expects the authorization to be acted upon. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة حين تأذن بأداء فعل ما تتوقع عموماً أن يتخذ إجراء بشأن هذا الإذن. |
If there were a common understanding and shared values among all Member States, the organization would deliver more efficiently on its mandate. | UN | فإذا كان هناك تفاهم مشترك وقيم مشتركة بين جميع الدول الأعضاء، فإن المنظمة ستؤدي مهامها بصورة أكثر فعالية. |
To be sure, the organization has its shortcomings. | UN | وتأكيدا لذلك، فإن المنظمة لها جوانب قصور. |
the organization therefore occupies a unique place in increasing awareness of these issues. | UN | ولذلك، فإن المنظمة تشغل مكانا فريدا في زيادة الوعي بهذه المسائل. |
In this effort, the organization can count on the support and solidarity of Honduras and other Central American States. | UN | وفي هذا المسعى، فإن المنظمة تعول على دعم وتأييد هندوراس وغيرها من دول أمريكا الوسطى. |
At this rate of reimbursement, the organization simply cannot eliminate its debt to Member States in the foreseeable future. | UN | وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور. |
Bearing in mind that the United Nations participates in ICSC costs on behalf of those programmes, the organization would assume the relating costs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالنيابة عن هذين البرنامجين فإن المنظمة تتحمل التكاليف ذات الصلة. |
Bearing in mind that the United Nations participates in ICSC costs on behalf of those programmes, the organization would assume the relating costs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالنيابة عن هذين البرنامجين فإن المنظمة تتحمل التكاليف ذات الصلة. |
the organization is therefore continuing to play an important role in world affairs, which is in no small measure attributable to the enlightened leadership of the Secretary-General. | UN | ولذا فإن المنظمة تواصل الاضطلاع بدور هام في الشؤون العالمية، وهذا يُعزى بقدر كبير إلى القيادة المستنيرة لﻷمين العام. |
He noted that the organization owed $40 million to Pakistan while rich industrialized countries refused even to pay their assessed contributions. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المنظمة مدينة بمبلغ ٤٠ مليون دولار لباكستان في حين أن بلدانا صناعية غنية ترفض سداد أنصبتها المقررة. |
Otherwise, the organization may place itself in a situation where there is very little possibility of instituting real change. | UN | وما لم يحدث ذلك، فإن المنظمة يمكن أن تضع نفسها في وضع لا يتوفر فيه سوى إمكانية ضئيلة للغاية لإنجاز التغيير الحقيقي. |
Nevertheless, the organization is sometimes mired in bureaucracy, inefficiency and political infighting. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المنظمة في بعض الأحيان غائصة في وحل البيروقراطية وعدم الكفاءة والصراع السياسي الداخلي. |
the organization was, moreover, being too slow in putting into effect the agreed strategy on assistance and support to the victims of such abuse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة بطيئة في تنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها بشأن تقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا هذا الإيذاء. |
the organization therefore needed to enhance its expertise and capacity. | UN | ولذلك فإن المنظمة بحاجة إلى تعزيز خبرتها وقدرتها. |
Accordingly, when restitution is not possible, the organization in breach shall compensate, and if neither restitution nor compensation is possible then satisfaction will be the legal consequence for the breach. | UN | وبالتالي، حين يتعذر الرد، فإن المنظمة المرتكبة للخرق عليها أن تقوم بالتعويض، وإن لم يتسن الرد أو التعويض فإن الترضية تصبح هي التبعة القانونية المترتبة على الإخلال. |
As a result, the organization was carrying out far fewer mandated tasks that were of crucial importance to developing countries. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المنظمة تضطلع بعدد أقل كثيرا من ذي قبل من المهام المقررة التي تعد بالغة الأهمية للبلدان النامية. |
the organization was therefore seeking the endorsement of the Commission to proceed accordingly. | UN | وبالتالي، فإن المنظمة تلتمس تأييد اللجنة من أجل المضي قدما وفقا لذلك. |
In addition, the International Organization for Migration (IOM) is permanently associated with all United Nations system activities in Haiti. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة تشارك دائما في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي. |