"فإن المهمة" - Translation from Arabic to English

    • the task
        
    • the undertaking would
        
    His delegation considered that the task to be undertaken by the Special Rapporteur was a hopeless one. UN وبالنسبة للوفد البرازيلي، فإن المهمة التي يجب على المقرر الخاص القيام بها تعتبر ميؤوسا منها.
    the task before us is therefore simply to implement, with a stronger sense of urgency, concrete and practical steps that will bring us to a world free of such inhuman arsenals. UN وبالتالي، فإن المهمة الماثلة أمامنا هي ببساطة في تنفيذ خطوات ملموسة وعملية، بشعور أقوى بالإلحاح، حتى نقترب من تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خال من هذه الترسانات الوحشية.
    In conclusion, the task before us is arduous; but failure is not an option. UN وختاماً، فإن المهمة التي تنتظرنا شاقة؛ إلا أن الفشل ليس خياراً مقبولاً.
    For the NAP to be initiated, the task will be much simpler and confined to full adoption of the directives of The Strategy. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل وطني لم يبدأ إعداده بعد، فإن المهمة أبسط بكثير وتنحصر في الاعتماد الكامل لتوجيهات الاستراتيجية.
    In the context of globalization, the task is to apply these lessons on a larger scale. UN أما في سياق العولمة، فإن المهمة تكمن في تطبيق هذه الدروس على نطاق أكبر.
    In a word, the task facing the Organization was not an easy one. UN وباختصار، فإن المهمة التي تواجهها المنظمة ليست يسيرة البتة.
    Furthermore, the task at hand is now shifting towards implementation and monitoring of results. UN وعلاوة على ذلك، فإن المهمة الحالية تتحول حاليا نحو التنفيذ ومراقبة النتائج.
    Furthermore, the task at hand is now shifting towards implementation and monitoring of results. UN وعلاوة على ذلك، فإن المهمة الحالية تتحول حاليا نحو التنفيذ ومراقبة النتائج.
    the task assigned to the Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development is therefore vitally important. UN ولذلك فإن المهمة الملقاة على عاتق فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحق في التنمية تتسم بأهمية حاسمة.
    In spite of the great strides that had been taken to advance women’s rights, the task was not complete. UN ورغم التقدم الكبير المتحقق في مجال تعزيز حقوق المرأة، فإن المهمة لم تنته بعد.
    That being the case, the task ahead for Japan, as I see it, is already quite clear: it must first invigorate its own economy. UN وإذا كان الحال كذلك، فإن المهمة التي تنتظر اليابان، كما أراها، واضحة تماما، إذ ينبغي لها أولا أن تعمل على تنشيط اقتصادها.
    the task for transit developing countries is therefore considerable. UN ولذلك فإن المهمة الملقاة على كاهل بلدان المرور العابر النامية هي مهمة كبيرة.
    Because it often involves the most vulnerable, the task is even more pressing. UN ولما كان الأمر يمس في الغالب أشد الناس ضعفاً، فإن المهمة تكون أشد إلحاحاً.
    However, while the achievements are considerable, the task remains vast and the expectations pressing. UN ومع أن المنجزات كانت كبيرة، فإن المهمة تظل ثقيلة جدا والتوقعات ملحة.
    Despite the commendable work being done by public and private aid organizations in the camps, the task would never be completed until a settlement agreement was reached. UN وبرغم الأعمال الجديرة بالثناء التي تقوم بها منظمات المعونة العامة والخاصة في المخيمات، فإن المهمة لن تكتمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن التسوية.
    Although resources were being mobilized and reconstruction efforts were under way, the task was enormous and the process was hampered by the security situation. UN ورغم ما يجري حاليا من تعبئة للموارد ومن جهود الإعمار، فإن المهمة جسيمة، كما أن الحالة الأمنية تعرقل مسار العملية.
    If substantive changes were to be introduced, the task would be more complicated. UN أما إذا أدخلت تعديلات جوهرية فإن المهمة ستكون أكثر تعقيدا.
    Although resources were being mobilized and reconstruction efforts were under way, the task was enormous and the process was hampered by the security situation. UN ورغم أنه يجري تعبئة الموارد وبذل الجهود، فإن المهمة هائلة، والوضع الأمني يعرقل العملية.
    Although resources were being mobilized and reconstruction efforts were under way, the task was enormous and the process was hampered by the security situation. UN ورغم أنه يجري تعبئة الموارد وبذل الجهود، فإن المهمة هائلة، والوضع الأمني يعرقل العملية.
    Although resources were being mobilized and reconstruction efforts were under way, the task was enormous and the process was hampered by the security situation. UN ورغم ما يجري حاليا من تعبئة للموارد ومن جهود الإعمار، فإن المهمة جسيمة، كما أن الحالة الأمنية تعرقل مسار العملية.
    Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. UN وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more