"فإن النتائج" - Translation from Arabic to English

    • the results
        
    • the findings
        
    • results are
        
    • the outcome
        
    • the conclusions
        
    • findings are
        
    • the outcomes
        
    • results were
        
    • results have
        
    On the other hand, the results achieved are not yet sufficient. UN ومن الناحية الأخرى، فإن النتائج التي تحققت غير كافية بعد.
    However, four years after the New Agenda's adoption, and one year before its mid-term review, the results are not encouraging. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    Despite this commitment, the results we have achieved are not encouraging. UN وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة.
    Therefore, the findings focus on and highlight issues that have a bearing on policies rather than on the technical performance of the selected cases. UN وعليه، فإن النتائج تركز على القضايا التي لها صلة بالسياسات وتبرز هذه القضايا وليس الأداء التقني للحالتين المختارتين.
    Even where analysis is carried out, the results are not fully integrated into planning and resource allocations. UN بل وعندما يُنفذ التحليل، فإن النتائج لا تدمج إدماجا كاملا في التخطيط وفي تخصيص الموارد.
    However, for various reasons, the results are not satisfactory, and much still remains to be done, particularly in the areas of education and employment of Roma. UN ومع ذلك، ولأسباب عدة، فإن النتائج لم تكن مرضية ويبقى الكثير الذي ينبغي عمله، لا سيما توفير التعليم وفرص العمالة للروما.
    the results in Afghanistan were indeed encouraging, for wheat production was now taking over land from opium. UN وعلى كل حال، فإن النتائج التي تم التوصل إليها في أفغانستان مشجعة بما أن إنتاج القمح يتزايد مقارنة بإنتاج الأفيون.
    Thus, the results do not reflect all the activities and achievements expected under each budget function. UN وعلى هذا فإن النتائج لا تعكس جميع الأنشطة والإنجازات المتوقّعة في إطار كل وظيفة من وظائف الميزانية.
    In addition the results have been used locally to address local service provision. UN وبالإضافة إلى هذا فإن النتائج قد استُخدمت على المستوى المحلي لمعالجة مسألة تقديم الخدمات المحلية.
    In contrast, the results mentioned in the United Nations MTP and in the programme budget, mainly concern the United Nations contribution. UN وفي المقابل، فإن النتائج المذكورة في الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة وفي الميزانية البرنامجية تتعلق أساساً بمساهمة الأمم المتحدة.
    But today we have to say in truth that, in view of what has been achieved as compared with the commitments assumed, the results are mixed. UN ولكن علينا، اليوم، أن نقول الحقيقة، وهي أنه بعد النظر إلى ما تحقق مقارنة بالالتزامات المفترضة، فإن النتائج تبدو مختلطة.
    the results achieved to date in the peace process are certainly historic. UN ويقينا فإن النتائج المحرزة حتى اﻵن في عملية السلام لها قيمة تاريخية.
    With regard to poverty reduction, the results remain mixed, unfortunately. UN وفيما يتعلق بتقليص الفقر، فإن النتائج لا تزال متباينة للأسف.
    In spite of the pitfalls and unstable resources, the results obtained to date are encouraging. UN وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
    While Liechtenstein had implemented a number of impressive measures in respect of equal employment, the results achieved were inadequate and, thus, the Government had not fulfilled its obligations under the Convention. UN وفيما نفَّذت لختنشتاين عدداً من التدابير المرموقة فيما يتعلق بتكافؤ الفرصة في مجال العمل فإن النتائج المحققة ما زالت قاصرة ومن ثم فالحكومة لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Although they were initially successful, the results were currently mixed. UN وبالرغم من نجاحها الأولي، فإن النتائج غير متساوقة في الوقت الراهن.
    As this is a first effort, the findings are indicative and require cautious interpretation. UN ولما كان هذا المسعى يتمّ لأول مرة، فإن النتائج التي تحققت ليست سوى مؤشرات، ويجدر تفسيرها بعناية.
    While the sponsors regretted that the Government of the Democratic People's Republic of Korea had neither allowed the Commission to visit the country nor replied to its various requests for information, the findings of the Commission were not fabricated, as had been suggested by the proponents of the amendment proposed by Cuba. UN وقال إنه على الرغم من أن الأطراف الراعية لمشروع القرار تأسف لأن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تسمح للجنة بزيارة البلد أو ترد على الطلبات المختلفة للحصول على معلومات، فإن النتائج التي توصلت إليها اللجنة غير ملفقة على نحو ما يشير أنصار التعديل المقترح من قبل كوبا.
    5. While the different mechanisms provide different opportunities for the transfer of technologies, the outcome is not always assured. UN 5 - ومع أن الفرص التي يتيحها نقل التكنولوجيا تختلف باختلاف الآليات المستخدمة، فإن النتائج ليست مؤكدة دائما.
    From what I have heard, the conclusions have already been reached. UN وحسبما سمعت فإن النتائج قد تم التوصل إليها بالفعل.
    Even when equal opportunities are provided for women and men, the outcomes may be different. UN وحتى عندما تتاح فرص متساوية للمرأة والرجل، فإن النتائج قد تكون مختلفة.
    It was only in its initial stages, but first results were very encouraging. UN وبالرغم من أن البرنامج ما زال في مراحله اﻷولى فإن النتائج اﻷولى مشجعة للغاية.
    But, for all the focus up to this point on what is surely a most central concern of mankind, results have been very uneven. UN لكن على الرغم من كل التركيز حتى اﻵن على مـا يعتبر أهم شاغل للبشرية، فإن النتائج تتسم بالتفاوت الشديد بين النجاح والفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more