the proliferation of small arms and light weapons, especially in Africa, was also a matter of concern. | UN | كذلك، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في افريقيا، يشكل مصدر قلق كبير. |
Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف. |
In addition, the proliferation of separate international sectoral programmes with their respective different funds to deliver them was a cause for concern. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار البرامج القطاعية الدولية المنفصلة والتي يكون لكل منها صندوق يسعى إلى إيصالها أمر مثير للقلق. |
However, according to one delegation, while the flow of information was a global phenomenon, the spread of information technology remained restrictive in nature. | UN | وفي حين أن تدفق المعلومات، حسبما ذكر أحد الوفود، ظاهرة عالمية، فإن انتشار تكنولوجيا المعلومات ما زال ذا طابع تقييدي. |
Moreover, the spread of nuclear weapons in our neighbourhood made us especially vulnerable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة. |
Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. | UN | وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا. |
Despite these efforts, the prevalence of mines and explosive remnants of war in Chad has been understated. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات لا يُقدَّر حق قدره. |
In this context, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represent a complex problem necessitating urgent measures. | UN | وفي هذا السياق، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها يمثل مشكلة معقدة تقتضي تدابير عاجلة. |
Indeed, the proliferation of peacekeeping operations in various parts of the world is proof that the current conflict-prevention system is obsolete. | UN | وبالفعل فإن انتشار عمليات حفظ السلم في أجزاء متعددة من العالم يدل على أن النظام الحالي لمنع الصراعات قد أصبح بائدا. |
Thus the proliferation of small arms and light weapons has helped to bring about an erosion of State monopolies over the exercise of armed violence. | UN | وبالتالي، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أدى إلى تقليص احتكار الدول لممارسة العنف المسلح. |
Moreover, the proliferation of international agreements in recent years had increased the risk of overlaps and made the need for coordination all the more acute. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الاتفاقات الدولية في السنوات الأخيرة زاد من مخاطر التداخل، وضاعف من شدة الحاجة إلى التنسيق. |
That is why the proliferation of nuclear weapons is entirely attributable to the unilateralism of the United States, which adopted pre-emptive nuclear attack on other sovereign countries as its national policy. | UN | ولهذا السبب فإن انتشار الأسلحة النووية يعزى بالكامل إلى الأحادية التي تتبعها الولايات المتحدة التي أقرت، كسياسة وطنية، مبدأ الهجوم النووي الوقائي ضد غيرها من الدول ذات السيادة. |
Similarly, the proliferation of civil society organizations in recent years has caused unforeseen problems that must be addressed. | UN | وبالمثل فإن انتشار منظمات المجتمع المدني في السنوات الأخيرة قد تسبب في بروز مشاكل غير مرئية يجب معالجتها. |
Many speakers had called for a new, more just and effective world information and communications order. While the flow of information was a global phenomenon, the spread of information technology remained restrictive in nature. | UN | وقد دعا ممثلون عديدون إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية، وقالوا إنه لئن كان تدفق المعلومات يمثل ظاهرة عالمية، فإن انتشار تكنولوجيا الإعلام لا يزال محدودا. |
In addition, the spread of HIV/AIDS has shown signs of slowing in the past three years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن انتشار فيروس الإيدز أظهر علامات التباطؤ في السنوات الثلاث الماضية. |
In Asia and Latin America, the spread of HIV is more recent. | UN | أما في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يعد ظاهرة أحدث. |
Thus, the spread of small arms to our region continues to be an especially disturbing issue and is a major contributing factor to crime and insecurity. | UN | وهكذا فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووصولها إلى منطقتنا لا يزال مسألة مثيرة للقلق بشكل خاص، وتمثل أحد العوامل الرئيسية المسهمة في الجريمة وانعدام الأمن. |
the prevalence of racism, xenophobia and other related intolerance would therefore be an indictment of the Organization itself and its Member States. | UN | وبالتالي، فإن انتشار العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يشكل تحدياً للمنظمة نفسها وللدول الأعضاء فيها. |
In general, the prevalence of biological infections in the populations sampled for study was low. | UN | وبصفة عامة، فإن انتشار الإصابات البيولوجية بين أوساط السكان الذين أُخذت عينات منهم لأغراض الدراسة كانت منخفضة. |
Hence, the prevalence of street children in such a metropolis is not only unsurprising but also very apparent. | UN | من هنا فإن انتشار أطفال الشوارع في عاصمة كبرى من هذا القبيل أمر غير مستغرب فحسب بل إنه واضح للغاية. |
Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disability is also a major concern. | UN | وعلاوة على ذلك فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق. |
Further, the incidence of poverty is marked by variation across groups and regions. | UN | وعلاوة على ذلك فإن انتشار الفقر يتسم بالتباين عبر الفئات والمناطق. |