the cooperation of intergovernmental bodies and Member States in containing documentation was thus essential. | UN | ومن ثم فإن تعاون الهيئات الحكومية الدولية والدول اﻷعضاء أمر ضروري. |
Given that the production of official documentation in six languages was one of the most expensive budget items and a major factor in escalating costs, the cooperation of delegations in that regard was much appreciated. | UN | وبالنظر إلى أن إنتاج الوثائق الرسمية في ست لغات كان واحدا من أكثر بنود الميزانية كلفة وعاملا رئيسيا في تصاعد التكاليف، فإن تعاون الوفود في هذا الصدد هو محل تقدير بالغ. |
As stated by Chief Justice Kama, the cooperation of States plays a crucial role in regard to the Tribunal's work. | UN | وكما ذكر رئيس القضاة كاما، فإن تعاون الدول لــه دور حاسم في تيسير عمل المحكمة. |
In that context, cooperation by any of the nuclear-weapon States with any State not party to the NPT can only be deemed as contradictory to the obligations under article I. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى. |
cooperation by States with the ICC is therefore essential for the effective investigation and prosecution of cases by the Court, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. | UN | وعليه، فإن تعاون الدول مع المحكمة أمر أساسي من أجل قيامها بالتحقيق والمقاضاة الفعالين فيما يتعلق بالقضايا المعروضـــة عليها، ولا سيما اعتقـال وتسليم المشتبــــه فيهم وجمع الأدلة. |
33. According to information received from the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal continues to be unsatisfactory. | UN | ٣٣ - وفقا للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية لا يزال غير مرض. |
Therefore, the cooperation and assistance of the international community were vital. | UN | ولذلك، فإن تعاون المجتمع الدولي ومساعدته حيويان. |
In this endeavour, the cooperation of neighbouring countries in helping to enforce the arms embargo is essential. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا. |
As the Court does not have its own police, the cooperation of States, United Nations regional organizations and other actors is essential to achieving the objectives stated by the States parties in the preamble to the Rome Statute. | UN | وبما أنه ليست للمحكمة شرطتها الذاتية، فإن تعاون الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والوكلاء الآخرين أمر أساسي لتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأطراف في مقدمة نظام روما الأساسي. |
Pursuant to the common understanding reached between the Commission and the Syrian Arab Republic earlier in the year, the cooperation of the Syrian Arab Republic with the Commission has continued to be timely and efficient. | UN | وعملا بالتفاهم المشترك الذي توصلت إليه اللجنة مع الجمهورية العربية السورية أوائل هذا العام، فإن تعاون الجمهورية العربية السورية مع اللجنة ظل مناسبا من حيث التوقيت ومتسما بالكفاءة. |
Consequently, the cooperation of Member States in the execution of warrants of arrest has been critical to our ability to fulfil the mandate of the Tribunal. | UN | وبالتالي، فإن تعاون الدول اﻷعضاء في تنفيذ أوامر المحكمة في هذا الخصوص أمر حاسم بالنسبة لقدرتنا علىالوفاء بولاية المحكمة. |
Further, the cooperation of the state governments is indispensable to the preparation of reports under the Covenant, so that a consolidated account of Australian law and practice can be rendered. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تعاون حكومات الولايات أمر لا غنى عنه ﻹعداد التقارير بموجب العهد كي يتسنى تقديم تقرير موحد عن قانون أستراليا والممارسات المتبعة فيها. |
the cooperation of the States -- and those particular States -- is, therefore, essential and remains one of my major concerns. | UN | وعليه، فإن تعاون الدول - وتلك الدول تحديدا - ضروري ويبقى أحد شواغلي الرئيسية. |
To ensure the peaceful use of the oceans and marine resources and their conservation for future generations, the cooperation of the international community is also important. | UN | ولضمان استخدام المحيطات والموارد البحرية استخداما سلميا والحفاظ عليها لأجيال المستقبل، فإن تعاون المجتمع الدولي هام أيضا. |
As the experience of the Tribunal for the former Yugoslavia has demonstrated, the cooperation of States is essential to this task and to ensuring that evidence is produced and that suspects are surrendered. | UN | ومثلما بيﱠنته تجربة محكمة يوغوسلافيا السابقة، فإن تعاون الدول أساسي في تنفيذ هذه المهمة وفي كفالة تقديم اﻷدلة وتسليم المشتبه فيهم. |
To that end, the cooperation of the administering Powers was highly desirable, and the specialized agencies of the United Nations were urged to extend all possible assistance. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، فإن تعاون الدول القائمة باﻹدارة يعد أمرا مرغوبا فيه جدا، وحث الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على توفير كل المساعدة الممكنة. |
Thus, cooperation by States with the Court is essential for its effective investigation and prosecution of cases, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. | UN | لذا، فإن تعاون الدول مع المحكمة أساسي لتحقيقها الفعال ومحاكمتها للقضايا، ولا سيما في ما يتعلق باعتقال وتسليم المشتبَه بهم، وبجمع الأدلة. |
11. In view of the inherent relationship between States' inalienable rights to the peaceful uses of nuclear energy and the obligations contained elsewhere in the Treaty, cooperation by Canada with other countries in the peaceful uses of nuclear energy takes fully into account the non-proliferation credentials of the recipient country. | UN | 11 - ونظرا للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي مراعاة كاملة إنجازات البلد المتلقي في هذا المجال. |
9. In view of the inherent relationship between States' inalienable rights to the peaceful uses of nuclear energy, and the obligations contained elsewhere in the Treaty, cooperation by Canada with other countries in the peaceful uses of nuclear energy takes fully into account the non-proliferation credentials of the recipient country. | UN | 9 - وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي. |
103. According to the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia has left much to be desired and has produced little of substance. | UN | ٣٠١ - وفقا لمكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جاء قاصرا بكثير عن المطلوب وما نتج عنه كان ضئيلا. |
36. According to information received from the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal leaves much to be desired and is currently producing little of substance. | UN | ٣٦ - وفقا للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية ليس على ما يرام، ولا يحقق نتائج ملموسة في الوقت الحالي. |
In this context, the full cooperation of States with relevant international bodies is crucial. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع الهيئات الدولية المعنية أمر بالغ الأهمية. |