"فإن حالة حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • the human rights situation in
        
    • the situation of human rights in
        
    Despite those signs of willingness, the human rights situation in Chad was still far from satisfactory. UN ورغم هذه الضمانات التي تستند إلى النوايات الطيبة فإن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تزال بعيدة عن أن تكون مُرضية.
    Nevertheless, the human rights situation in the country remained of concern. UN ومع هذا، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مصدر قلق.
    With the political stalemate now going into its third month, the human rights situation in Côte d'Ivoire is becoming more precarious. UN ونظراً للمأزق السياسي الذي يدخل الآن شهره الثالث، فإن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار ما فتئت تتزعزع.
    Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. UN فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة.
    While such concern was legitimate, the situation of human rights in Croatia did not constitute a threat to international peace and security and did not, therefore, require consideration by the Security Council. UN وفي حين أن هذا القلق هو قلق مشروع، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنها لا تقتضي قيام مجلس اﻷمن بالنظر فيها.
    the situation of human rights in Cuba reflected in this report is therefore based primarily on information from these sources. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    2.10 In addition to the general situation of insecurity caused by the internal armed conflict between the Taliban and other factions, the human rights situation in the territory controlled by the Taliban is of serious concern. UN 2-10 وفضلاً عن الحالة العامة التي لا يسودها الأمن والتي نجمت عن النزاع المسلح الداخلي بين طالبان والفصائل الأخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها طالبان تثير قلقاً بالغاً.
    As a result of Israeli actions and regular incursions into Palestinian towns and villages, the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory had dramatically deteriorated and thousands of Palestinians had been killed or wounded. UN ونتيجة للإجراءات والتوغلات الإسرائيلية المنتظمة في المدن والقرى الفلسطينية، فإن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورت بشكل بالغ، كما قُتل أو أُصيب آلاف الفلسطينيين.
    Accordingly, while each State has the primary responsibility for guaranteeing the human rights of its people, the human rights situation in any individual State should be a legitimate concern of the international community as a whole. UN وعليه، وبالرغم من أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان لشعبها، فإن حالة حقوق الإنسان في أية دولة ينبغي أن تكون محل اهتمام مشروع للمجتمع الدولي بأسـره.
    5. According to the information obtained, the human rights situation in the occupied territory had deteriorated enormously since Israel's military incursions. UN 5 - وأضاف أنه بموجب المعلومات التي تم الحصول عليها فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة تدهورت بشكل هائل منذ قيام إسرائيل بغارات عسكرية.
    31. Despite some improvement in cooperation between MONUC and national authorities on human rights issues, the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remained a cause for grave concern. UN 31 - بالرغم من حدوث بعض التحسن في التعاون بين البعثة والسلطات الوطنية بشأن قضايا حقوق الإنسان، فإن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تبعث على القلق الشديد.
    the situation of human rights in Cuba reflected in this report is therefore based primarily on information from these sources. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more