"فإن درجة" - Translation from Arabic to English

    • the degree
        
    • the level of
        
    • degree of
        
    • temperature
        
    Despite the notable progress achieved in the filed of health, the degree of health awareness is still low among young people. UN وكذلك، رغم التطور الملحوظ في مجال الصحة عموما، فإن درجة الوعي الصحي لا تزال منخفضة بين الشباب.
    While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. UN وفي حين أنه قد تكون هناك أسباب كثيرة لعدم امتثال طرفٍ ما، فإن درجة الصعوبة التي تواجهها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها يمكن أن تدل على العوامل التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    However, the degree of information-sharing relies heavily upon the extent of transparency within the organization. UN ومع ذلك، فإن درجة تشاطر المعلومات تعتمد كثيرا على مدى الشفافية داخل المنظمة.
    Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy in the functional interactions of dryland species has not yet been evaluated. UN وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن.
    However, the degree of clarity as to the programme of work and related costs varies from commission to commission. UN ومع ذلك، فإن درجة الوضوح فيما يتعلق ببرنامج العمل والتكاليف المتصلة به تتفاوت من لجنة إقليمية إلى أخرى.
    Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy is not known. UN ورغم أن بعض الأنواع قد تكون قابلة للتبادل فإن درجة الزيادة عن الحاجة ليست معروفة.
    In the same period, the degree to which women and men are affected by long-term unemployment increased. UN وفي الفترة نفسها، فإن درجة تأثر المرأة والرجل بالبطالة الطويلة الأجل قد ازدادت.
    Furthermore, indigenous peoples criticize the fact that while participation has become a key principle in the development discourse, in practice the degree of participation varies widely and does not always meet the expectations of indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الشعوب الأصلية استيائها من أنه برغم أن المشاركة أصبحت مبدأ أساسياً في الحوار الإنمائي، فإن درجة المشاركة في الواقع تختلف اختلافاً كبيراً ولا تلبي دائماً توقعات هذه الشعوب.
    As far as the proportionality standard is concerned, the degree of care required of a State is proportional to the degree of harm that the hazard involves. UN أما فيما يتعلق بمعيار التناسب، فإن درجة العناية المطلوبة من الدولة تتناسب مع درجة الضرر الذي ينطوي عليه الخطر.
    Given the country's history of ethnic-based violence, the degree of progress to date is impressive. UN ونظراً إلى تاريخ البلد الحافل بالعنف القائم على الانتماء العرقي، فإن درجة التقدم المحرز حتى الآن تثير الإعجاب.
    the degree and nature of the loss of sovereignty brought on by globalization therefore differs between the States of the North and the States of the South. UN ومن ثم، فإن درجة وطبيعة فقدان السيادة المتأتية من العولمة تختلفان ما بين دول الشمال ودول الجنوب.
    (Mr. Boucaouris, Greece) If this matter is settled, the degree of security that can be obtained through an international convention varies with the degree of compromise reached on the verification-compliance issue. UN وعلى فرض تسوية هذه المسألة فإن درجة اﻷمن التي يمكن الحصول عليها من خلال اتفاقية دولية، تتغير مع درجة الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل اليه بخصوص الامتثال للتحقق.
    And finally, the degree of success will depend on the external economic environment, including adequate and appropriate external financing. UN وأخيرا، فإن درجة النجاح ستتوقف على البيئة الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مدى توفر التمويل الخارجي الكافي والملائم.
    Thus the degree of backward linkages is closely related to the level of industrialization of the country. UN لذلك فإن درجة الروابط الخلفية تتصل اتصالاً وثيقاً بمستوى التصنيع في البلد.
    the degree to which the Decade figures in these discussions will thus have a very significant effect on the financing of the programme. UN وبالتالي، فإن درجة إبراز العقد في هذه المناقشات سيكون له أثر شديد اﻷهمية على تمويل البرنامج.
    89. In a situation of sustained autonomy, the degree of sustenance is essential and must be defined, particularly for internal consideration within the former administering Power. UN ٨٩ - وفي حالة الحكم الذاتي المتواصل، فإن درجة التواصل تعتبر أساسية ويجب تحديدها ولا سيما لاعتبارات داخلية داخل السلطة القائمة باﻹدارة سابقا.
    If so, as an incentive to such mobilization, the degree of reimbursability of the IPF could be linked to the size of the non-IPF programme. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن درجة إمكانية سداد أرقام التخطيط اﻹرشادية، بوصفها محفزا لهذه التعبئة، يمكن ربطها بحجم برنامج غير برنامج أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Although the exchange rates of countries that are more deeply integrated into international financial markets had followed much the same path in 2011 amid the various shocks that year, the degree of correlation between their movements began to diminish in early 2012. UN ورغم أن أسعار الصرف في البلدان المندمجة اندماجا أشد في الأسواق المالية الدولية اتبعت نفس المسار في عام 2011 وسط مختلف الصدمات التي حدثت في تلك السنة، فإن درجة الارتباط بين تقلباتها بدأت تتناقص في أوائل عام 2012.
    Although intelligence sources, analysts and national authorities have indicated that there are degrees of internal and cross-border interaction between groups, the degree of coordination between them is still unclear. UN ومع أن المصادر الاستخباراتية والمحللين والسلطات الوطنية قد أشاروا إلى وجود درجات من التفاعل الداخلي وعبر الحدود بين الجماعات، فإن درجة التنسيق بينها لا تزال غير واضحة.
    Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. UN وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب.
    As a thermostat turns heating/cooling equipment on and off, the room temperature will vary above and below the desired temperature. UN فمع قيام منظم الحرارة بتشغيل جهاز التدفئة والتبريد وإيقافه، فإن درجة حرارة الغرفة تتفاوت فوق درجة الحرارة المستصوبة ودونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more