According to the Department of Public Information, the lack of in-house translation capacity for non-parliamentary documentation appeared to be the main reason for the ongoing disparities between the various language versions of the website. | UN | ووفقا لإدارة شؤون الإعلام فإن عدم توفر قدرة داخلية على ترجمة الوثائق غير المتعلقة بالهيئات التداولية يعد فيما يبدو السبب الرئيسي وراء التفاوت الحالي بين نسخ اللغات المختلفة على الموقع الشبكي. |
However, the lack of political will on the part of some countries has made those two instruments almost nonfunctional. | UN | ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا. |
Moreover, the lack of adequate quantities of safe drinking water, combined with faulty waste-water management and deteriorated environmental conditions, continue to pose additional hazards to Lebanese children. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عدم توفر كميات كافية من المياه الصالحة للشرب، إضافة إلى سوء معالجة مياه الصرف وتدهور الظروف البيئية لا تزال تمثل مخاطر إضافية لﻷطفال البنانيين. |
In any event, the absence of the report should not prevent the Committee from taking a decision on the financing of the two Tribunals. | UN | وعلى أية حال، فإن عدم توفر التقرير ينبغي ألا يمنع اللجنة من اتخاذ قرار بخصوص تمويل المحكمتين. |
Moreover, the absence of such data forestalls efforts to evaluate progress in meeting the Millennium Development Goals, particularly with regard to halving extreme poverty and hunger among older persons. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم توفر هذه البيانات يحبط الجهود المبذولة لتقييم التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالتخفيض بمقدار النصف من الفقر والجوع بين المسنين. |
However, as acknowledged by the Administrator in his current report, it is too early to draw definitive conclusions with regard to the regional service centre concept; furthermore, the lack of specific information makes an assessment of the estimates by the Committee difficult at this stage. | UN | بيد أنه من السابق ﻷوانه، كما أقر بذلك مدير البرنامج في تقريره الحالي، استخلاص نتائج نهائية فيما يتعلق بمفهوم مراكز الخدمة اﻹقليمية؛ وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر معلومات محددة يجعل تقييم التقديرات من جانب اللجنة أمرا عسيرا في هذه المرحلة. |
Although progress had been made in bringing the Repertory and Repertoire up to date, the main constraint preventing the speedy completion of those publications continued to be the lack of human and financial resources. | UN | وعلى الرغم من أنه أحرز تقدم في استكمال المرجعين، فإن عدم توفر الموارد البشرية والمالية لا يزال هو العائق الرئيسي الذي يحول دون التعجيل بإنجاز هذين المرجعين. |
In the Federation, where nascent court police services exist in 3 of the 10 cantons, the lack of adequate budgetary provisions limits their effectiveness. | UN | أما في الاتحاد حيث توجد دوائر وليدة لشرطة المحاكم في ثلاثة من الكانتونات العشرة، فإن عدم توفر مخصصات كافية في الميزانية يحد من فعالية هذه الدوائر. |
Notwithstanding the importance of the initiatives aimed at women, the lack of data does not allow us to check the implementation of and the compliance with such laws. | UN | وعلى الرغم من أهمية المبادرات الموجهة للمرأة، فإن عدم توفر البيانات لا يمكننا من التحقق من تطبيق هذه القوانين والامتثال لها. |
Moreover, the lack of sufficient predictable funding sources led UNCTAD to the decision of discontinuing the establishment of annual indicative plans for technical cooperation activities in 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر ما يكفي من مصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها دفع الأونكتاد إلى اتخاذ قرار بالتوقف عن وضع خطط إرشادية سنوية لأنشطة التعاون التقني في عام 2004. |
As in the Thai case, the lack of trade credit made the recovery more difficult because of the lack of capital to fund accelerated production of exports. | UN | وكما حدث في حالة تايلند، فإن عدم توفر الائتمان لقطاع التجارة زاد من صعوبة الانتعاش بسبب عدم توفر رأس المال اللازم لتمويل اﻹنتاج المعجل للصادررات. |
Further, the lack of sufficient and clear guidelines has created confusion as to what constitutes a conflict of interest at the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر المبادئ التوجيهية الواضحة الكافية قد خلق تشويشا بشأن ما يشكل تضارب في المصالح في اﻷمم المتحدة. |
In that regard, the lack of financial resources was, in itself, one of the major obstacles and the Commission and the Group of Experts should make recommendations thereon. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدم توفر الموارد المالية إنما يمثلها، في حد ذاته، إحدى العقبات الرئيسية؛ وعلى اللجنة وفريق الخبراء أن يتخذا توصيات في هذا الشأن. |
Additionally, lack of adequate housing can prevent women from accessing a range of other rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر السكن اللائق قد يحرم المرأة من الحصول على مجموعة أخرى من الحقوق. |
Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض الدول قد خلق حالات ظل المجلس فيها عاجزا عن تنفيذ قراراته. |
Lastly, the absence of guidelines offering a clear definition of the best value for money principle was cause for concern, since ambiguity in that area might undermine, rather than strengthen, the United Nations procurement system. | UN | وأخيراً، فإن عدم توفر مبادئ توجيهية تقدم تعريفاً واضحاً لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر هو أمر يثير القلق، ذلك لأن الغموض في هذا المجال من شأنه أن يقوض نظام الأمم المتحدة للشراء بدل أن يعززه. |
the absence of parking space further limits the amount of mail that can be brought to UNPA for mailing. | UN | كذلك، فإن عدم توفر مكان لتوقف السيارات سيحد أكثر من كميات البريد التي يمكن نقلها إلى إدارة بريد الأمم المتحدة لإرسالها بالبريد. |
In the end, the non-existence of dialogue, the practice of intolerance and the absence of reliable judicial means to deal with divergences are the shortest path to armed conflict. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن عدم توفر وسيلة الحوار، وممارسة التعصب وعدم وجود السبل القضائية الموثوق فيها لتناول هذه الاختلافات، هي أقصر الطرق التي تؤدي إلى نشوب النزاعات المسلحة. |
Further, the availability of spare parts is a problem and the reliability of operation cannot be guaranteed; | UN | وزيادة على ذلك، فإن عدم توفر قطع الغيار هو من بين المشاكل، ولا يمكن كفالة تنفيذ العمليات بصورة يعتمد عليها؛ |