"فإن غياب" - Translation from Arabic to English

    • the absence
        
    • the lack
        
    Unfortunately, the absence of peace there has had serious and adverse strategic consequences for the rest of the world. UN وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم.
    Furthermore, the absence of appropriate measures negates the essence of pursuing such adjudicatory or dispositional hearings, especially if the juveniles require rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب التدابير الملائمة يخالف روح محاكمة الأحداث، لا سيما إذا كانوا بحاجة إلى إعادة التأهيل.
    Thus, the absence of financial flexibility endangers the Organization’s very existence and leaves a globally important organization managed without the predictable, assured financial support of its members. UN وبذا، فإن غياب المرونة المالية يعرض وجود المنظمة ذاته للخطر ويترك هذه المنظمة العالمية الهامة لتُدار بدون تقديم أعضائها الدعم المالي القابل للتوقع والمضمون.
    Despite many recommendations, the lack of disaggregated data continues to be one of the main challenges in the area of health. UN وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة.
    the lack of a civil law affects men and women equally and, as such, there is no discrimination against women in this regard. UN فإن غياب القانون المدني يؤثر على المرأة والرجل على حد سواء، وبذا لا يوجد تمييز ضد المرأة في هذا الصدد.
    Conversely, the absence of immunity does not imply jurisdiction. UN وعلى العكس من ذلك، فإن غياب الحصانة لا يعني ضمنا قيام ولاية.
    Moreover, the absence of a legal definition of discrimination gave rise to discriminatory practices. UN وفضلا عن ذلك، فإن غياب التعريف القانوني للتمييز أفسح مجالا للممارسات التمييزية.
    Therefore, the absence of other risk categories in no way signifies that those risks are not present. UN وبالتالي، فإن غياب فئات المخاطر الأخرى لا يعني بأي شكل من الأشكال عدم وجود تلك المخاطر.
    In this context, the absence of dialogue between the sides is completely unacceptable. UN وفي هذا السياق، فإن غياب الحوار بين الجانبين أمر غير مقبول على الإطلاق.
    the absence of such firms also hampers opportunities for innovation, learning and skills development. UN كذلك، فإن غياب مثل هذه الشركات يعوق فرص الابتكار والتعلم وتنمية المهارات.
    In that sense, the absence of a treaty does not preclude norm-building and norm-building might be a more practical and successful way forward. UN ومن هذا المنطلق، فإن غياب معاهدة لا يمنع من بناء المعايير وقد يكون بناء المعايير أمراً عملياً أكثر وسبيلاً ناجحاً للتقدم.
    Those toxins suppressed his immune system. the absence of those toxins kicked a dormant condition into hyper-drive. Open Subtitles وهذه السموم تثبط جهازه المناعي وحين يقلع عن المضغ فإن غياب هذه السموم
    Currently, however, for many peoples the absence of a national consciousness, a tragic social and economic situation and environmental problems had created centres of tension which lay at the source of innumerable local wars. UN أما في الوقت الراهن، فإن غياب الوعي الوطني والحالة الاجتماعية والاقتصادية المؤسفة والمشاكل الايكولوجية تعد بالنسبة لكثير من الشعوب مصدرا للتوتر الذي يؤدي الى العديد من الحروب المحلية.
    By contrast, the absence of inclusive politics in the wake of conflict all too often contributes to violent contestation for control of the State. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غياب السياسات الشاملة للجميع في أعقاب النزاع يسهم في كثير من الأحيان في حدوث نزاعات عنيفة للسيطرة على الدولة.
    As the Secretary-General stated in one of his most recent reports on protection of civilians in armed conflict, in many conflicts, it is to a large degree the absence of accountability and, worse still, the lack in many instances of any expectation thereof that allows violations to thrive. UN وحسبما ذكره الأمين العام في أحد تقاريره الأخيرة عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، فإن غياب المساءلة، بل والأسوأ من ذلك عدم توقع أي شكل من أشكال المساءلة في عدة حالات، هو ما يسمح إلى حد كبير باستمرار الانتهاكات في العديد من النزاعات.
    In the developing countries, the absence or deficiencies of social security coverage are being aggravated by the emigration of the younger members of the population and the consequent weakening of the traditional role of the family, the main support of older people. UN أما في البلدان النامية، فإن غياب وقصور نظام الضمان الاجتماعي يتفاقمان بسبب هجرة الشباب التي تؤدي إلى إضعاف الدور التقليدي للأسرة، التي تشكل الدعم الرئيسي لكبار السن.
    Furthermore, the absence of any information on complaints concerning violations of these rights, as well as the lack of lawsuits in this regard, may indicate the low awareness of the Covenant among judges, lawyers and the public at large. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوى القانونية بهذا الشأن قد ينمان عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد في صفوف القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    Furthermore, the absence of any information on complaints concerning violations of these rights, as well as the lack of lawsuits in this regard, may indicate the low awareness of the Covenant among judges, lawyers and the public at large. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوي المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوي القانونية بهذا الشأن قد تنمّ عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد لدى القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    Secondly, the lack of effective controls on Guinea’s rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds. UN وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري.
    Furthermore, the lack of capacity in financial institutions to evaluate the feasibility of cleaner production projects makes those institutions reluctant to fund such projects. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب القدرة لدى المؤسسات المالية على تقييم جدوى مشاريع الإنتاج الأنظف يجعلها تحجم عن تمويل مثل هذه المشاريع.
    For older persons, the lack of meaningful jobs not only wastes a valuable productive resource at the societal level, it also poses risks of poverty and dependency in old age. UN أما بالنسبة للمسنين، فإن غياب فرص عمل مهمة لا يهدر موردا إنتاجيا قيما على المستوى المجتمعي فحسب، بل إنه يطرح أيضا مخاطر الفقر والتبعية في سن الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more