"فإن فكرة" - Translation from Arabic to English

    • the idea
        
    • the notion of
        
    • the concept
        
    On the contrary, the idea of defamation of religion seeks to protect a set of beliefs, ideas, and philosophies. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدف إلى حماية مجموعة من المعتقدات والأفكار والفلسفات.
    the idea that a " laissez-faire " policy exists, therefore, is baseless. UN ولذلك فإن فكرة وجود سياسة من التسيب ليست لها أي أساس.
    However, the idea of exchanging debt for sustainable development has not yet garnered solid support among creditors. UN ومع ذلك، فإن فكرة استبدال الديون بالتنمية المستدامة لم تحظ بدعم قوي بعد من الدائنين.
    the notion of a purely domestic market is becoming obsolete. UN لذا، فإن فكرة السوق المحلية المحضة في طريقها إلى أن تصبح فكرة بالية.
    the notion of that dual responsibility thus applies to the resident coordinator and to all the members of the country team. UN وبالتالي فإن فكرة هذه المسؤولية المزدوجة تنطبق على المنسق المقيم وعلى كافة أعضاء الفريق القطري.
    In this context, the concept of holding weapons for deterrent purposes is also unacceptable and we must therefore work for their elimination. UN وفي هذا السياق، فإن فكرة الاحتفاظ بالأسلحة لأغراض الردع تعد هي الأخرى غير مقبولة، وبالتالي وجب علينا أن نعمل على إزالتها.
    In this regard, the idea of elaborating a repertory of practice, which could be accompanied by a number of conclusions, found broad support in the Study Group. UN وفي هذا الصدد، فإن فكرة إعداد سجل للممارسة قد يرفق به بعض الاستنتاجات حظيت بدعم واسع في الفريق الدراسي.
    Thus, the idea of creating a nuclear-weapon-free zone declared by the Presidents of Central Asian States in the early 1990s has become a reality. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    Moreover, the idea of giving the Anti-Corruption Commission independent powers to prosecute was constitutionally problematic. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة منح لجنة مكافحة الفساد صلاحيات مستقلة للمقاضاة تثير إشكاليات دستورية.
    the idea of an attempted coup d'état, especially one instigated by the leader of the main opposition party in Parliament, was therefore completely unexpected. UN لذلك فإن فكرة محاولة الانقلاب لم تكن واردة إطلاقا، ولا سيما محاولة يدبرها رئيس أهم حزب من أحزاب المعارضة البرلمانية.
    By contrast, the idea of human rights in international relations was, for the most part, a post-war novelty. UN وبالمقارنة، فإن فكرة حقوق اﻹنسان في العلاقات الدولية، كانت في معظمها فكرة جديدة ولدت بعد انتهاء الحرب.
    In any case, an international consensus had emerged that a permanent criminal court was worthwhile, and South Africa was committed to the idea of establishing such a court. UN وأيا كان اﻷمر، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية أصبحت مقبولة لدى الجميع وتساندها جنوب أفريقيا مساندة تامة.
    In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm. UN وأضافت أنه على الرغم من التردد الشديد فإن فكرة ثقافة الوقاية التي قدمها اﻷمين العام قد ولدت حماسا سياسيا قويا.
    For obvious reasons, the idea of having an ad hoc committee on nuclear disarmament within the CD is highly attractive to Ukraine. UN ولأسباب بديهية، فإن فكرة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر هو أمر جذاب للغاية بالنسبة لأوكرانيا.
    On the other hand, the idea of an expanded core document was a good one. UN وفي المقابل، فإن فكرة الوثيقة الأساسية الموسعة فكرة حكيمة.
    the idea of harmonizing technical standards of reliability was therefore unlikely to succeed. UN وبالتالي، فإن فكرة التنسيق بين معايير الجدوى التقنية تبدو واهية.
    After all, for half a millennium the notion of sovereignty had served as the basis of our global political architecture. UN وبالرغم من ذلك، وﻷكثر من نصف ألفية فإن فكرة السيادة كانت بمثابة اﻷساس لهيكلنا السياسي العالمي.
    the notion of that dual responsibility thus applies to the resident coordinator and to all the members of the country team. UN وبالتالي، فإن فكرة هذه المسؤولية المزدوجة تنطبق على المنسق المقيم وعلى أعضاء الفريق القطري كافة.
    In the case of Turkey, the notion of being a bridge has first a geographical connotation. UN في حالة تركيا، فإن فكرة أن تكون جسرا لها أولا مدلول جغرافي.
    Therefore, the notion of equivalent experience in the Secretary-General's proposal entailed a risk of lowering the bar for qualifications. UN ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة.
    Thus, the concept of " family " must be understood in a wide sense. UN وهكذا، فإن فكرة " الأسرة " يجب فهمها بالمعنى الواسع.
    Thus, the concept of'family'must be understood in a wide sense. UN وهكذا، فإن فكرة " الأسرة " يجب فهمها بالمعنى الواسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more