"فإن في" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • in
        
    • is
        
    Notwithstanding the imperfections of the draft resolution, CARICOM can now consider the text, as orally revised, to be acceptable. UN وعلى الرغم من مثالب مشروع القرار، فإن في وسع الجماعة الآن أن تعتبر النص، بصيغته المنقحة شفويا، مقبولا.
    Such procedures can therefore be determined by the Assembly at its discretion. UN وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    in our experience, initiatives in the North can be successfully twinned with initiatives in the South. UN وفي تجربتنا فإن في الإمكان الربط بنجاح بين المبادرات في الشمال بنظيرتها في الجنوب.
    Furthermore, the personal security of girls is put at risk when walking far from home to fetch water. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن في السير بعيدا عن المنزل لجلب الماء ينطوي على تعريض الأمن الشخصي للفتيات للخطر.
    If both of these systems are utilized to their full potential, they could contribute to efficiency gains in recruitment. UN وإذا ما استخدم هذان النظامان بكامل طاقتهما، فإن في إمكانهما الإسهام في تحقيق مكاسب الكفاءة في التعيينات.
    Assuming that the reform is fully implemented by the beginning of 2003, the following estimates may be made: UN وعلى افتراض إجراء تنفيذ الإصلاح تنفيذا كاملا في أوائل عام 2003، فإن في الإمكان وضع التقديرين التاليين:
    If the judge approved the application, the detainee could be held incommunicado until the maximum detention period was completed. UN وإذا وافق القاضي على الطلب، فإن في الإمكان وقف المحتجز دون السماح له بالاتصال بأحد حتى تكتمل فترة الاحتجاز القصوى.
    It violates everything the United Nations stands for. UN فإن في ذلك انتهاكا لكل ما تمثله الأمم المتحدة.
    Moreover, as noted, the process of hearing from witnesses has a value in and of itself to them and to society. UN وفضلا عن ذلك، كما لوحظ أعلاه، فإن في الاستماع للشهود فائدة لهم أنفسهم وللمجتمع.
    While in the first case, setting or developing a standard to address a specific phenomenon may be the best solution; in the second, the extension of the application of an existing standard may be sufficient. UN ففي حين أن في الحالة الأولى يمكن أن يكون وضع أو تطوير معيار لمعالجة ظاهرة محددة هو الحل الأفضل؛ فإن في الحالة الثانية، قد يكون توسيع نطاق تطبيق معيار قائم كافياً.
    Nevertheless, there are indications of positive changes since, in previous years, the share of fathers did not exceed 1.0 per cent. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن في ذلك دلائل على تغيرات إيجابية، لأن هذه النسبة في السنوات السابقة لم تتجاوز 1 في المائة.
    in addition, the authors point out that when the right of a person to be recognized by the law is violated, article 14 of the Covenant is necessarily violated. UN وعلاوة على ذلك، يدفع أصحاب البلاغ بأنه عندما يتم انتهاك حقوق شخص ما في اعتراف القانون به فإن في ذلك بالضرورة انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Consequently, the Cook Islands has an odd hybrid of fault and no-fault grounds for divorce. UN وبالتالي فإن في جزر كوك قانونا مهجنا غريبا يجعل من ارتكاب الذنب وعدم ارتكابك الذنب سببا للطلاق.
    15. the above notwithstanding, the United Nations is in a position to provide needed technical assistance and training support in several areas: UN 15 - ومع ذلك، فإن في مقدور الأمم المتحدة أن توفر المساعدة التقنية اللازمة ودعم التدريب في ميادين عدة منها:
    Nevertheless, despite the security, operational and political challenges, with sufficient focus and support by the Transitional Government and assistance from international partners, elections can be held within a reasonable period of time. UN غير أنه، على الرغم من التحديات الأمنية والتنفيذية والسياسية، فإن في الإمكان، بتركيز ودعم كافيين من الحكومة الانتقالية، وبمساعدة من الشركاء الدوليين، إجراء الانتخابات في غضون فترة زمنية معقولة.
    Executives who are unable to resolve their cases at the Ministry can pursue their claims at the civil court. UN أما المسؤولون التنفيذيون الذين يعجزون عن تسوية قضاياهم في الوزارة فإن في إمكانهم ملاحقة مطالبهم في المحكمة المدنية.
    As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. UN وإلى جانب استطاعة السويسريين انتخاب ممثليهم، فإن في استطاعتهم أيضا الاعتراض على القوانين الاتحادية من خلال استفتاء والاعتراض على الدستور من خلال مبادرة شعبية.
    Alternatively, implementation could be reported back to the particular commission more directly involved with the issue. UN وإلا فإن في الإمكان تقديم تقارير عن التنفيذ إلى اللجنة التي تُعنى أكثر من غيرها بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more