"فإن قرار" - Translation from Arabic to English

    • the decision
        
    • 's decision
        
    • a decision
        
    In that case, the decision of the governing body, even if taking note, could provide sufficient legal framework for follow-up. UN وفي هذه الحالة، فإن قرار مجلس الإدارة، حتى لو اقتصر على أخذ العلم، يمكن أن يتيح إطارا قانونيا كافيا لمتابعة التوصية.
    In this connection, the decision by the Israeli authorities to not extend the moratorium on Israeli settlement activities has raised serious concern. UN في هذا الصدد، فإن قرار السلطات الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف المؤقت لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية يثير قلقا شديدا.
    According to the author, the decision to grant him compensation is a positive sign of the State party's willingness to resolve the case. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن قرار تعويضه علامة إيجابية تدل على استعداد الدولة الطرف لتسوية القضية.
    the decision by UNMEE to placate Ethiopia and alter the TSZ is thus unjustified. UN ومن ثم، فإن قرار بعثة الأمم المتحدة باسترضاء إثيوبيا وتعديل المنطقة الأمنية المؤقتة هو قرار لا مبرر له.
    the decision of the Government to introduce judicial reform is therefore especially important. UN ومن ثم، فإن قرار الحكومة الأخذ بإصلاحات قضائية يكتسي أهمية خاصة.
    At the same time, the decision by any country to participate in a United Nations operation must be understood to represent a certain commitment. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرار أي بلد بأن يشارك في عملية للأمم المتحدة يجب أن يفهم على أنه يمثل التزاما معينا.
    the decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation. UN كذلك فإن قرار قصر العبور على نقطة حدودية واحدة من شأنه أن يزيد من تدهور الحالة الميئوس منها.
    the decision by the authorities of the State party to drop these proceedings has therefore caused great injury to the complainants, for which they are entitled to seek compensation. UN وعليه فإن قرار سلطات الدولة الطرف برفض هذه الدعوى قد سبب لأصحاب البلاغ ضرراً بالغاً من حقهم طلب التعويض عليه.
    As had been suggested, the decision to engage in prostitution had to do with a woman's self-image and with her background, especially a history of family violence. UN وكما قيل، فإن قرار العمل في البغاء لا بد وأنه يتصل بالصورة الذاتية للمرأة، وبخلفيتها، وعلى الأخص تاريخ العنف في أسرتها.
    the decision to expel him was thus, as a matter of domestic law, unlawful. UN وهكذا فإن قرار طرد صاحب البلاغ غير مشروع من منظور القانون المحلي.
    the decision of the meeting of the members could not be deemed thus as a second instance decision either, as it was the outcome of non-judicial proceedings. UN ومن ثم فإن قرار اجتماع الأعضاء لا يمكن أيضاً اعتباره قرار محكمة درجة ثانية لأنه حصيلة إجراءات غير قضائية.
    Similarly, the decision to strengthen and broaden existing international legal instruments on landmines is in all cases to be made by States parties. UN وبالمثل، فإن قرار تعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة بشأن الألغام الأرضية وتوسيع نطاقها هو قرار تملكه الدول الأطراف في كل الأحوال.
    According to the Algiers agreement, which both countries signed, the decision of the Commission is final and binding. UN ووفقا لاتفاق الجزائر، الذي وقّع عليه البلدان، فإن قرار اللجنة نهائي وملزم.
    Furthermore, the decision to extend the NPT could not mean the indefinite prolongation of the status quo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قرار التوسع في المعاهدة لا يعني المد اللانهائي للوضع الراهن.
    Furthermore, the decision to live separately was made by the family itself. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار العيش بشكل منفصل قرار اتخذته الأسرة نفسها.
    For that reason, the decision to deploy them rather than using other tools must be guided by objective considerations regarding the situation on the ground. UN ولهذا السبب فإن قرار نشرها بدلاً من استخدام أدوات أخرى لابدّ أن يسترشد باعتبارات موضوعية بخصوص الحالة على الأرض.
    Furthermore, the decision to live separately was made by the family itself. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار العيش بشكل منفصل قرار اتخذته الأسرة نفسها.
    According to that judgment the decision of a jirga declaring a valid piece of law as unlawful usurped the powers of the Courts and the Parliament. UN ووفقاً لهذا الحكم فإن قرار الجيرغا باعتبار أحد أجزاء القانون السارية غير مشروع هو اغتصاب لسلطات المحاكم والبرلمان.
    Although children were trained in using weapons and knives, the decision to arm a child was made on an individual basis. UN ورغم تدريب الأطفال على استخدام الأسلحة والسكاكين، فإن قرار تسليح الأطفال يصدر على أساس كل حالة على حدة.
    The court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment. UN وهكذا فإن قرار المحكمة قد بني على أساس أدلة كانت موضع فحص وتحليل من قبل المحكمة في الحكم الذي أصدرته.
    In such a situation, a decision by the claimant to take or not to take measures, based on its judgment of the urgency of the various threats, would not necessarily constitute a violation of the duty to mitigate damage. UN في هذه الحالة، فإن قرار صاحب المطالبة اتخاذ تدابير أو عدم اتخذاها، استناداً إلى حكمه على مدى إلحاحية التصدي للمخاطر المختلفة، لا يشكل بالضرورة انتهاكاً لواجب التخفيف من الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more