"فإن مصير" - Translation from Arabic to English

    • the fate
        
    • s fate
        
    But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. UN ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر.
    It was said that although official investigations had been initiated, the fate of most of the disappeared persons remained unknown and only a few people had been brought to justice. UN وذُكر أنه بالرغم من بدء تحقيقات رسمية فإن مصير معظم المختفين لا يزال مجهولا، ولم يُقدّم إلى العدالة إلا الأقلون.
    Despite the efforts of the Government of Cyprus and recent positive developments, the fate of many missing persons remained unresolved. UN ورغم الجهود التي تبذلها حكومة قبرص والتطورات الإيجابية الأخيرة فإن مصير كثير من المفقودين يظل بلا حل.
    In the eternal search for peace, social justice and prosperity, the fate of small island States, which face so many threats to their survival, must not remain in jeopardy. UN وفي سعينا الدائم إلى السلام والعدل الاجتماعي والرفاه، فإن مصير الدول الجزرية الصغيرة التي تواجه العديد من المخاطر التي تهدد بقاءها، يجب ألا يظل محفوفاً بالمخاطر.
    8. According to the source, Mr. Abboud's fate and legal situation remain unknown since that date. UN 8- ووفقاً للمصْدر، فإن مصير السيد عبود ووضعه القانوني ما زالا غير معروفين منذ ذلك التاريخ.
    Although most of them managed to return to their motherland, the fate of 150 individuals is still unknown. UN وعلى الرغم من أن معظمهم تمكن من العودة إلى وطنه الأم، فإن مصير 150 منهم ما زال مجهولاً.
    On the other hand, the fate and whereabouts of 8.4 million Koreans abducted by Japan during its military occupation of Korea were still unknown. UN ومن ناحية أخرى، فإن مصير ومكان وجود 8,4 ملايين كوري اختطفتهم اليابان خلال احتلالها العسكري لكوريا مازال مجهولا.
    Without the necessary reforms, the fate of the United Nations is sealed. UN وبدون إجراء اﻹصلاحات الضرورية فإن مصير اﻷمم المتحدة محتوم.
    But while international support is essential, the fate and future of Africa lie, in the final analysis, in Africa's hands. UN ولكــن فــي حين أن الدعــم الدولي حاسم، فإن مصير ومستقبل أفريقيا يكمن، فــي نهاية المطاف، في أيدي أفريقيا.
    the fate of between 1,000 and 1,200 wounded is also unknown. UN كذلك فإن مصير ما بين ٠٠٠ ١ و٠٠٢ ١ جريح هو مصير غير معروف.
    Furthermore, the fate of the missing persons continues to be unknown; UN وعلاوة على ذلك فإن مصير اﻷشخاص المفقودين ما زال غير معروف؛
    If we told him, you know, the fate of the world is at stake. Open Subtitles إذا أخبرناه، كما تعلمون فإن مصير العالم سيكون على المحك. اعتقد انه ربما.
    So if the fate of my machine is predetermined... it has to be because of her that the dahlia goes through. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك فإن مصير الجهازي محدد سلفا وقد يكون بسببها تمر الداليا
    Then the fate of the three hostages is also in their hands. Open Subtitles و من ثم فإن مصير الرهائن الثلاثة معلق أيضاً بأيديهم
    On the other hand, the fate of 8.4 million Koreans abducted and forcibly drafted by Japan and the 200,000 women forced into sexual slavery during its military occupation were still unknown. UN ومن ناحية أخرى، فإن مصير 8,4 مليون كوري تم اختطافهم وتجنيدهم قسراً بواسطة اليابان، و 000 200 امرأة أُرغمن على الاسترقاق الجنسي أثناء احتلالها العسكري لا يزال غير معروف.
    It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. UN وأكدت المنظمة أيضاً أنه على الرغم من إطلاق سراح الكثير من المحتجزين السياسيين منذ الثمانينات بفضل مختلف قرارات العفو الصادرة، فإن مصير الألوف من المختفين لا يزال مجهولاً.
    While UNCTAD X had revitalized the spirit of international cooperation needed for a healthy, secure and equitable world economy, the fate of the Plan of Action lay with the political will of all member States. UN وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Unfortunately, as members know, the fate of children in many of the world's regions, in particular Africa, is synonymous with anguish, physical suffering and despair. UN وللأسف، وكما يعلم الأعضاء، فإن مصير الأطفال في العديد من مناطق العالم، لا سيما أفريقيا، يترافق معه الكرب والمعاناة الجسدية واليأس.
    the fate of the peace process in general is directly linked to the reanimation of the Palestinian-Israeli track. UN وبصورة عامة، فإن مصير عملية السلام يرتبط مباشرة بإنعاش المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.
    Once the wedding takes place and the wolves are forever altered our Jackson's fate becomes a little less certain. Open Subtitles حالما يتم العُرس ويغدو المذؤوبون فائقون للأبد فإن مصير (جاكسون) سيصبح أقل وضوحًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more