Furthermore the content of the two annexes does not in and of itself ensure that the projected level of commitment will in fact be realized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مضمون هذين المرفقين لا يضمن بحد ذاته أنه سيتم بالفعل بلوغ مستوى الالتزامات المتوقع. |
However, the content of that duty is a function of the extent of the substantive rights at issue. | UN | ومع ذلك، فإن مضمون هذا الواجب هو دالة على نطاق الحقوق الموضوعية قيد النظر. |
Further, the content of customary law applicable to internal armed conflict is debatable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مضمون القانون العرفي المنطبق في النزاع الداخلي المسلح قابل للمناقشة. |
Therefore, the contents of the said note verbale are categorically rejected. | UN | لذلك، فإن مضمون تلك المذكرة الشفوية مرفوض رفضا قطعيا. |
While any such request for clemency will be received and acted upon, the substance of the outcome remains within the President's discretion. | UN | وفي حين أن أي طلب بالعفو كهذا يُستلم ويُتخذ فيه إجراء، فإن مضمون النتيجة يظل مرهوناً بالسلطة التقديرية للرئيس. |
However, the content of jus cogens and its relationship with other norms and principles of international law continued to be somewhat mysterious and controversial. | UN | ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء. |
He asked if it was true that, despite the Supreme Court ruling, the content of the bill recently submitted to parliament by the Government was the same as that of the unconstitutional ordinance. | UN | وسأل عن مدى صحة المعلومات التي تشير إلى أنه على الرغم من حكم المحكمة العليا، فإن مضمون مشروع القانون الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان مؤخراً هو نفس مضمون القانون غير الدستوري. |
Recognizing that experiences, knowledge and familiarity with the background materials may vary among the participants, the content of the presentations and exercises should be designed in a balanced manner, to suit all participants; | UN | وحيث إن الخبرات والمعارف والدراية الكافية بالمواد الأساسية قد تختلف بين المشاركين، فإن مضمون العروض والتمارين ينبغي أن يصمم تصميماً متوازناً ليلائم جميع المشاركين؛ |
As the Cuban representative said in his statement at that time, the content of that paragraph sets a dangerous precedent for cooperation in the area of human rights, which the Council must uphold through its work. | UN | وكما قال ممثل كوبا في بيانه آنذاك، فإن مضمون تلك الفقرة يرسي سابقة خطيرة فيما يتعلق بالتعاون في مجال حقوق الإنسان، الذي يتعين على المجلس أن ينهض به في عمله. |
43. However, the content of the notification letters concerning assessments for peacekeeping operations were not self-explanatory in some cases. | UN | 43 - ومع ذلك، فإن مضمون الإخطارات المتعلقة بالأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ليست غنية عن الشرح في بعض الحالات. |
31. Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. | UN | 31 - ورأت أنه حتى لو تساوت الفرص المتاحة في التعليم فإن مضمون هذا التعليم ما زال يكتسي أهمية بالغة. |
Naturally, the content of the wrongdoing State’s responsibility will be the same only where there has been material or moral damage. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مضمون مسؤولية الدولة المرتكبــة للفعل غير المشـروع لن يكون هو نفس المضمون إلا في الحالة التي يقع فيها ضرر مادي أو معنوي. |
It should be noted that, inasmuch as this was a meeting of experts from some 30 countries and a small group of non-governmental organizations, the content of its deliberations is of a purely declaratory nature. | UN | وينبغي التنويه أنه، نظراً لكون هذا الاجتماع اجتماعاً للخبراء من نحو ٠٣ بلداً ولمجموعة صغيرة من المنظمات غير الحكومية، فإن مضمون مداولاته يتصف بطابع إعلاني محض. |
In a wider perspective, the content of globalization is also affected by developments in science and technology, communications and, in particular, information—processing, which has substantially changed the structure of the global system. | UN | ومن منظور أوسع نطاقاً، فإن مضمون العولمة يتأثر أيضاً بالتطورات التي يشهدها العلم والتكنولوجيا، والاتصالات، وخصوصاً تجهيز المعلومات، وهو ما غير هيكل النظام العالمي تغييراً كبيراً. |
While it is true that the number of resolutions regarding UNRWA has been reduced in the past year from 10 to 7, the content of these resolutions remains occupied with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remains detached from the new reality. | UN | وفي حين أن من الصحيح أن عدد القرارات المتعلقة باﻷونروا قد انخفض خلال العام المنصرم من ١٠ الى ٧، فإن مضمون تلك القرارات لا يزال مفعما بالقضايا السياسية التي لا صلة لها باﻷعمال التي هي من مسؤولية اﻷونروا. ويظل بالتالي بعيدا عن الواقع الجديد. |
For this reason, although all of the commissions have experienced intense efforts to adapt to changing circumstances, the content, scope and intensity of those efforts vary from one commission to another. | UN | ولهذا السبب، ومع أن جميع اللجان قد بذلت جهودا مكثفة للتكيف مع الظروف المتغيرة، فإن مضمون هذه الجهود ونطاقها وكثافتها تختلف من لجنة إلى أخرى. |
76. the content of education is therefore important for constructive minority policies, but many, and partly conflicting, considerations have to be taken into account. | UN | 76- ولذلك، فإن مضمون التعليم لـه أهميته في وضع السياسات البنَّاءة المتعلقة بالأقليات، لكن يجب أن تؤخذ في الحسبان اعتبارات عديدة، ومتضاربة إلى حد ما. |
In fact, no international legal instrument defines the phrase " fundamental human rights " , and the concept underlying this phrase is usually referred to as " human rights and fundamental freedoms " . Likewise, the content of peremptory norms in areas other than genocide, slavery and torture is not well defined or accepted. | UN | فمثلا ليس هناك أي توافق في الآراء على ما يشكل " حقوق الإنسان الأساسية " والمفهوم الذي يكمن وراء العبارة يشار إليه عادة بوصفه " حقوق الإنسان والحريات الأساسية " وبالمثل فإن مضمون القواعد القطعية في مجالات عدا الإبادة الجماعية والـرق والتعذيب غير معرف تعريفا جيدا أو مقبول. |
Otherwise, the contents of prohibition regarding natural or legal persons will become less clear and the States parties will have difficulty in setting those obligations in the form of national legislation. | UN | ما عدا ذلك، فإن مضمون الحظر بالنسبة لﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين لن يكون واضحا بما فيه الكفاية، وستجد الدول اﻷطراف صعوبة في صياغة هذه الالتزامات في صورة تشريع وطني. |
It was stated that, while the existence of regional arrangements could not be called into question under the Charter of the United Nations, the contents of the paragraph in relation to Article 52 of the Charter raised some doubts. | UN | وقيل إنه بينما لا يمكن التشكيك في الاتفاقات اﻹقليمية القائمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن مضمون هذه الفقرة يثير بعض الشكوك بالنسبة للمادة ٥٢ من الميثاق. |
Despite the unfortunate manner in which the Secretary-General's request had reached the Committee, the substance of that request had merit in view of the considerable workload of the Tribunal. | UN | ورغم الطريقة غير المناسبة التي وصل بها طلب الأمين العام إلى اللجنة فإن مضمون هذا الطلب له وجاهته بالنظر إلى العبء الكبير الواقع على عاتق المحكمة. |