Because cannabis plant can be grown in a variety of environmental conditions, it is difficult to quantify its cultivation and production at a global level. | UN | ونظرا لإمكانية زراعة هذه النبتة في ظروف بيئية مختلفة فإن من الصعب تحديد حجم زراعتها وإنتاجها على الصعيد العالمي. |
As the recommendation is very general, it is difficult to give a specific response, and so it cannot be accepted in its current form, as a package. | UN | ونظراً لكون التوصية عامة جداً، فإن من الصعب تقديم رد محدد عليها، ولذا فإنه لا يمكن قبولها بشكلها الحالي كرزمة كاملة. |
While it is impossible to hide in space, it is difficult to monitor and track everything, especially the smallest particles. | UN | وفي حين يتعذر الاختفاء في الفضاء، فإن من الصعب رصد كل شيء، لا سيما أصغر الجزيئات. |
While the Secretary-General continued to implement reforms, it was difficult to do so effectively in a climate of permanent financial crisis. | UN | وفي حين يواصل الأمين العام تنفيذ الإصلاحات، فإن من الصعب عليه أن يفعل ذلك في مناخ أزمة مالية دائمة. |
Indeed, since staff costs accounted for more than 70 per cent of the regular budget, it was difficult to see how transfers to the Development Account would have no effect on the number of posts. | UN | وبالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من الميزانية العادية فإن من الصعب فهم كيف أن التحويلات إلى حساب التنمية لن يكون لها أي أثر على عدد الوظائف. |
And, as we live almost as much for the future as for the present, constantly planning what to do next, it is hard to contemplate life without the perspective of a better future. | UN | ونظرا لأننا نعيش من أجل المستقبل بقدر ما نعيش من أجل الحاضر، إلى حد ما، حيث نخطط باستمرار الخطوةَ التالية التي ينبغي لنا اتخاذها، فإن من الصعب تصور الحياة دون توخي مستقبل أفضل. |
For missions going to orbit altitudes higher than 800 km, it would be difficult to deorbit the satellite within a reasonable time frame. | UN | وفيما يخص البعثات التي تبلغ ارتفاعا مداريا يتجاوز 800 كم، فإن من الصعب إخراج الساتل من المدار خلال إطار زمني معقول. |
With so many firms operating across borders, it is difficult to rely on national regulatory authorities. | UN | وفي ظل وجود عدد كبير من الشركات العاملة عبر الحدود، فإن من الصعب الاعتماد على السلطات التنظيمية الوطنية. |
That being so, it is difficult to see why the Committee did not find a violation of article 6 in this case when it found violations of articles 7 and 14 of the Covenant during Mr. Kasimov's trial. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف. |
From his observations, it is difficult to monitor activities properly because there is no set framework. | UN | واستناداً إلى ملاحظاته، فإن من الصعب رصد الأنشطة على نحو سليم، وذلك لعدم وجود إطار محدد. |
Due to Tunisia's openness and strong tourism industry, it is difficult to track clandestine prostitution. | UN | وبما أن تونس بلد متفتح وذو نشاط سياحي كبير، فإن من الصعب مع ذلك مراقبة ظاهرة البغاء السري. |
Since this locality is under military control, it is difficult to make an accurate report. | UN | ونظرا ﻷن تلك القرية تخضع للسيطرة العسكرية، فإن من الصعب تحديد عدد القتلى. |
In any case, it is difficult to gather the views of the delegations on the proposal in a haphazard way. | UN | وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق. |
If that is so in respect of bilateral obligations, it is difficult to see why it should not also be true in respect of multilateral obligations. | UN | وإذا صدق ذلك على الالتزامات الثنائيــة، فإن من الصعب أن يُرى كيف لا يصدق على الالتزامات المتعددة الأطراف. |
Accordingly, it is difficult to establish partnerships and collaboration with United States non-governmental organizations and to promote exchanges among experts from both countries. | UN | وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛ |
Given that child care facilities are not licensed, it is difficult to give an accurate figure of the available number. | UN | ونظرا إلى أن مرافق رعاية الأطفال غير مرخصة، فإن من الصعب تقديم رقم دقيق للعدد المتاح منها. |
Since northern Iraq was not controlled by the national Government, it was difficult to see how and to which destination the Kurds living there could have been forcefully deported by the Iraqi authorities. | UN | وقال إن الحكومة الوطنية لا تسيطر على شمال العراق، ولهذا فإن من الصعب التحقق من أن السلطات العراقية قامت بترحيل اﻷكراد الذين يعيشون هناك أو الجهة التي تم ترحيلهم إليها. |
Furthermore, it was difficult to accept that the complainant maintained any high profile within Iranian society. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من الصعب التسليم بأن صاحب الشكوى ما زال يحتفظ بأي وضع لافت للنظر في داخل المجتمع الإيراني. |
When those conditions were absent, it was difficult to engineer sustained progress despite the best of intentions. | UN | أما في حال غياب تلك الشروط فإن من الصعب بلوغ تقدم مستدام على الرغم من النوايا الحسنة. |
Should a State conclude a headquarters agreement with an organization of which it is not a member, it is hard to imagine that by so doing the State bestows on the organization a legal personality that would not otherwise exist. | UN | وفي حالة إبرام دولة ما اتفاق المقر مع منظمة هي ليست عضوا فيها، فإن من الصعب تصور أن تلك الدولة قد أسبغت بذلك على هذه المنظمة شخصية قانونية يستحيل وجودها دون ذلك. |
Although a draft law on the placement of children within the national territory was to be adopted soon and should eliminate the abuse of such children, it would be difficult to dissuade parents from the practice of selling children if dire poverty persisted. | UN | ومع أن المقرر أن يعتمد قريبا مشروع قانون بشأن إيداع اﻷطفال داخل اﻹقليم الوطني من شأنه القضاء على إساءة معاملة أمثال أولئك اﻷطفال، فإن من الصعب إقناع اﻵباء واﻷمهات بالعدول عن ممارسة بيع اﻷطفال في حال استمرار الفقر المدقع. |
Although a number of developments in the area of prevention have taken place since the late 1990s, they are difficult to quantify. | UN | 10- على الرغم من أن مجال الوقاية من المخدرات شهد عددا من التطورات منذ أواخر التسعينيات، فإن من الصعب تقديرها كميا. |
Consequently it was hard to talk about erecting some sort of barrier or providing security over such a wide area. | UN | ونتيجة لذلك فإن من الصعب أن نتكلم عن إقامة نوع من الحاجز أو فرض تدابير أمن على هذه المنطقة الواسعة. |
Lack of interaction with Icelanders made it difficult to learn the language and become familiar with local habits and social structures. | UN | ونظراً لعدم التفاعل مع الآيسلنديين، فإن من الصعب تعلم اللغة والاطلاع على العادات والهياكل الاجتماعية المحلية. |
It is extremely difficult for any ministry of finance to manage a budget when funding is not predictable. | UN | وبالتالي فإن من الصعب على وزارة المالية أن تدير ميزانية الدولة عندما لا تتوفر لها رؤية واضحة للسحوب المالية. |