"فإن من بين" - Translation from Arabic to English

    • one of the
        
    • include
        
    • among
        
    • out of
        
    With regard to free will, one of the grounds on which a marriage can declared null and void is the non-consent of one or both the parties. UN وبالنسبة لﻹرادة الحرة، فإن من بين اﻷسباب التي يمكن من أجلها إعلان بطلان زواج، عدم رضا أحد الطرفين أو كليهما.
    Indeed, one of the most burdensome daily chores of African women is providing a family with water. UN بالفعل، فإن من بين الأشغال اليومية المرهقة للمرأة الأفريقية هو توفير المياه للعائلة.
    one of the most disturbing developments, however, is the almost unfathomable humanitarian crisis that is developing as a result of the rapidly deteriorating health conditions of civilians living in the Palestinian territories. UN ومع ذلك، فإن من بين التطورات المثيرة للقلق البالغ الأزمة الإنسانية التي يتعذر فهمها والآخذة في التزايد نتيجة للتدهور السريع في الأوضاع الصحية للمدنيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية.
    While a detailed outline can be found in the attached annex, key components of the accountability framework for the planning period include: UN وفي حين يمكن الرجوع إلى بيان مفصل في المرفق المدرج، فإن من بين العناصر الرئيسية لإطار المساءلة لفترة التخطيط ما يلي:
    For example, safeguarding our strategic supplies or the defence of our allies are among the interests that must be protected. UN وعلى سبيل المثال فإن من بين المصالح التي يحب حمايتها ضمان إمداداتنا الاستراتيجية والدفاع عن البلدان الحليفة لنا.
    With respect to " effectiveness of seismological verification technologies " , among the important questions addressed in the workshop were such questions as how one could identify a possible nuclear explosion out of so many seismic events taking place every day and who should be responsible for conducting such a task. UN بالنسبة لفعالية تكنولوجيات التحقق من الزلازل فإن من بين أهم المسائل التي أثيرت في الحلقة، كانت تلك المتعلقة بمعرفة إلى أي مدى يمكن التعرف على تفجير نووي محتمل وسط هذا العدد الكبير من الهزات التي تقع كل يوم، وعمن هو المسؤول عن أداء هذه المهمة.
    In addition to setting out norms relating to the punishment of the crime of genocide, one of the most important contributions of the Convention was that it had also established the responsibility to prevent genocide. UN وبالإضافة إلى وضع معايير تتعلق بمعاقبة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية، فإن من بين أهم مساهمات الاتفاقية أنها أرست المسؤولية عن منع الإبادة الجماعية.
    Since it was also Mr. Arndt's last meeting as Chair of the Committee, one of the tasks over the coming week would be to identify his replacement. UN ولما كان هذا الاجتماع أيضاً آخر اجتماع يترأس فيه السيد أرندت اللجنة، فإن من بين المهام التي يجب القيام بها على مدار الأسبوع المقبل هو تحديد بديله.
    The current resource level of the secretariat of the Conference was clearly inadequate to allow it to perform those functions and, therefore, one of the issues requiring close attention would be that of finding appropriate remedies to the problem. UN ولا يكفي مستوى الموارد المتاحة لأمانة المؤتمر حاليا بشكل واضح للسماح لها بأداء تلك المهام، ومن ثم، فإن من بين المسائل التي تتطلب إيلاءها اهتماما وثيقا إيجاد علاجات مناسبة للمشكلة.
    Also, among Mr. Jobe's acquaintances are Ibrahim Bah, one of the RUF rebels who is very active in the diamond business. UN لذلك فإن من بين الأشخاص الذين تربطهم علاقة بالسيد جوب السيد إبراهيم باه وهو أحد المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية والنشط جدا في تجارة الماس.
    For example, one of the main actions planned for the protection of women's human rights is the drafting of a law on equal rights and opportunities for men and women and a mechanism of supervision for its implementation. UN وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه.
    200. Concerning channelling of liability, it is one of the hallmarks of the civil liability regimes to attach liability to a single entity. UN 200 - وفيما يتعلق بتوزيع المسؤولية، فإن من بين السمات المميزة لأنظمة المسؤولية المدنية تعليق المسؤولية على كيان مفرد.
    On the other hand, in one of the many paradoxes of that society, there continued to be a lively discourse on many subjects, including that of freedom of expression itself. UN ومن جهة أخرى، فإن من بين مفارقات هذا المجتمع العديدة، استمرار المناقشات الحيوية الجارية بشأن العديد من القضايا بما في ذلك قضية حرية التعبير ذاتها.
    Within the framework of this process, one of the first adopted laws is the Framework Law on Primary and Pecondary Education of Bosnia and Herzegovina , whereas the Law on Higher Education in BiH is in preparation. UN وفي إطار هذه العملية، فإن من بين القوانين المعتمدة الأولى هو القانون الإطاري للتعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك، في حين يجري إعداد قانون التعليم العالي في البوسنة والهرسك.
    51. As detailed in paragraph 2 above, one of the objectives of the present review was to provide recommendations for priority areas for labour statistics for the future. UN 51 - كما ذكر في الفقرة 2 أعلاه، فإن من بين أهداف هذا الاستعراض، تقديم توصيات بشأن المجالات ذات الأولوية لإحصاءات العمالة مستقبلا.
    As noted elsewhere, one of the outcomes of the work with the regional offices of FAO and UNEP has been the development of regional strategies for the implementation of the Convention. UN 39 - وكما سيقت الإشارة في موضع آخر، فإن من بين نتائج العمل مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تطوير استراتيجيات إقليمية لتنفيذ الاتفاقية.
    Factors to be promoted when considering alternatives or combinations of alternatives shall include the human health risks and environmental implications of such alternatives. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن من بين العوامل التي يتعين التركيز عليها المخاطر على صحة البشر والتأثيرات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Within the Secretariat, in addition to the Deputy Secretary-General, women holding top leadership positions include the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Acting Head of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وإضافة إلى وكيل الأمين العام، في الأمانة العامة، فإن من بين النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية عالية المفوضة السامية لحقوق الإنسان ونائبة رئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    For example, safeguarding our strategic supplies or the defence of our allies are among the interests that must be protected. UN وعلى سبيل المثال فإن من بين المصالح التي تجب حمايتها ضمان إمداداتنا الاستراتيجية أو الدفاع عن البلدان الحليفة لنا.
    More to the point, among Chemaf's alleged infractions are incorrect certifications of the radioactivity levels of the company's exported ores. UN وبصورة أدق، فإن من بين المخالفات المزعومة التي ارتكبتها شركة شيماف وجود شهادات غير صحيحة بشأن النشاط الإشعاعي للخامات التي صدرتها الشركة.
    According to the figures published by the Electoral Supervisory Commission, out of 545 candidatures, 104 were declared invalid for lack of community declaration. UN ووفقاً للأرقام التي نشرتها لجنة الإشراف على الانتخابات، فإن من بين 545 مرشحاً، أُعلنت مستندات 104 مرشحين غير صالحة بسبب عدم إعلان انتماء أصحابها الطائفي.
    According to the figures published by the Electoral Supervisory Commission, out of 545 candidatures, 104 were declared invalid for lack of community declaration. UN ووفقاً للأرقام التي نشرتها لجنة الإشراف على الانتخابات، فإن من بين 545 مرشحاً، أُعلنت مستندات 104 مرشحين غير صالحة بسبب عدم إعلان انتماء أصحابها الطائفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more