a positive response to his office's request for an invitation would thus facilitate dialogue between his mandate and the country. | UN | وعلى هذا فإن من شأن الرد بصورة إيجابية على طلب مكتبه لدعوة للزيارة أن ييسر الحوار بين ولايته والبلد المعني. |
In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها. |
In this regard, understanding and support from the international community would enable us to achieve our cherished goal more expeditiously. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر. |
Providing individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. | UN | فإن من شأن توفير تلك العناوين أن يكفل تلقي الممثلين ردوداً آلية بالبريد الإلكتروني تؤكد تسجيلهم. |
the implementation of the strategic heritage plan would permit a consolidation of the United Nations entities in Geneva within the Palais des Nations. | UN | ولذلك فإن من شأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث أن يحقق تركيز كيانات الأمم المتحدة في جنيف داخل قصر الأمم. |
As the report indicates, those threats may cause substantial damage to economies and national and international security. | UN | وكما يشير التقرير، فإن من شأن تلك التهديدات أن تسبب أضرارا فادحة للاقتصاد والأمن الوطنيين والدوليين. |
Moreover, the 2011 plebiscite would enable people in the south to decide their future. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استفتاء عام 2011 أن يمكن السكان في الجنوب من تقرير مستقبلهم. |
Thus, the establishment of the optional protocol would provide an added value to the existing system. | UN | وبالتالي، فإن من شأن وضع بروتوكول اختياري أن يقدم قيمة مضافة للنظام القائم. |
Furthermore, it would result in UNLB assuming the risk of inventory depreciation and overstocking. | UN | علاوة على ذلك، فإن من شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تحمل قاعدة برينديزي خطر انخفاض قيمة المخزون والتخزين المفرط. |
Such work would facilitate the establishment of a fair mechanism which took into account the interests of all countries. | UN | فإن من شأن ذ لك أن ييسر إنشاء آلية عادلة تراعي مصالح جميع البلدان. |
While we recognize that development is primarily a national responsibility, international assistance also plays a crucial role. | UN | وفي حين ندرك أن التنمية مسؤولية وطنية في المقام الأول، فإن من شأن المساعدات الدولية أن تؤدي دورا هاماً فيها. |
So a common fight against a common enemy will enhance social interaction and promote social integration; | UN | لذا، فإن من شأن خوض معركة واحدة ضد عدو واحد أن يحسِّـن التفاعل الاجتماعي ويعزز الاندماج الاجتماعي؛ |