"فإن من واجب" - Translation from Arabic to English

    • it is the duty of
        
    • it was the duty
        
    • duty of the
        
    • it is incumbent upon
        
    • have a duty to
        
    • it was incumbent upon
        
    • a duty to combat them with the
        
    • the duty to
        
    • the obligation
        
    • it is up to the
        
    Consequently, it is the duty of our universal Organization to help implement governmental commitments in this field. UN وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال.
    However, since accusations were addressed to the DPRK, it is the duty of the DPRK delegation to respond to them faithfully. UN ولكن، بما أنه وُجِّهت اتهامات لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن من واجب وفدها أن يرد عليها بصدق.
    The Assembly would also recall that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. UN وتشير الجمعية أيضا الى أنه دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات واحترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة.
    Therefore, it was the duty and responsibility of all States to promote acceptance of the Court and support for its decisions and rulings, however painful. UN ولذلك فإن من واجب ومسؤولية جميع الدول أن تشجع على قبول المحكمة ودعم قراراتها وأحكامها مهما كانت مؤلمة.
    It is therefore the duty of the international community to intervene. UN وعليه، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يتدخل.
    Thus it is incumbent upon the Public Prosecutors and the Financial Crimes Investigation Board (MASAK) to support their indictment with sufficient evidence for opening a strong case before relevant courts for asset freezing. UN ولذلك فإن من واجب المدعي العمومي ومجلس التحقيق في الجرائم المالية أن يدعموا دعواهم بأدلة كافية لرفع قضية وجيهة أمام المحاكم المختصة لتجميد الأصول.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Furthermore, it is the duty of the State to provide adequate medical and psychological services to those released, in particular those who suffered ill-treatment or prolonged periods of solitary confinement. UN وعلاوة على ذلك، فإن من واجب الدولة أن توفر الخدمات الطبية والنفسية الكافية إلى السجناء المفرج عنهم، ولا سيما أولئك الذين عانوا من سوء المعاملة أو من فترات طويلة من الحبس الانفرادي.
    Now that the Somalis have embarked on such a process within the framework of the National Reconciliation Congress, it is the duty of the international community to encourage them and provide further support in order to enhance the prospects of lasting peace and reconciliation. UN وحيث شرع الصوماليون الآن في هذه العملية في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، فإن من واجب المجتمع الدولي تشجيعهم وتوفير المزيد من الدعم لهم من أجل تعزيز احتمالات تحقيق سلام ومصالحة دائمين.
    Because the Security Council derives its legitimacy from all Member States, it is the duty of the permanent members to exercise their veto power responsibly. UN ونظرا لأن مجلس الأمن يستمد شرعيته من جميع الدول الأعضاء، فإن من واجب الأعضاء الدائمين أن يمارسوا بمسؤولية حق النقض الذي يتمتعون به.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    323. As noted above, it is the duty of flag States to ensure that ships meet internationally agreed safety and pollution prevention standards and effective flag State control is essential in this respect. UN 323 - وكما أشير إليه أعلاه فإن من واجب دول العلم أن تتأكد من استيفاء السفن لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا، كما أن الرقابة الفعالة من جانب دولة العلم ضرورية في هذا الصدد.
    In conclusion, it is the duty of the Assembly to follow and assess the implementation of the measures taken and commitments made by the major players in order to determine their actual impact on resolving the crisis and to correct their course if necessary. UN وفي الختام، فإن من واجب الجمعية أن تتابع وتقيِّم تنفيذ التدابير المتخذة من قِبَل الأطراف الفاعلة الرئيسية والالتزامات التي تعهدت بها من أجل تحديد أثرها الفعلي على حل الأزمة ولتصحيح مسارها، حسب الاقتضاء.
    it was the duty of all concerned to constantly improve performance in the area by ensuring better coordination of activities and appropriate conditions for the more effective promotion and protection of human rights, better dissemination of information and more suitable education on the subject. UN ولذلك فإن من واجب الجميع تحسين أداء هذا النظام بشكل مستمر عن طريق تنسيق أفضل ﻷنشطته حتى يصبح بإمكانه تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بفعالية أكبر ونشر المعلومات المتعلقة بضمان توعية أفضل في هذا المجال.
    In this regard, it is a duty of the Academy of the Magistracy to provide appropriate training to those individuals interested in pursuing a judicial career. UN وفي هذا الشأن، فإن من واجب اﻷكاديمية القضائية أن توفر التدريب المناسب لﻷفراد المهتمين بمزاولة مهنة قضائية.
    Moreover, if indebted States have ratified the Covenant, it is incumbent upon all those involved to ensure that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative enables such States to comply with their binding international human rights treaty obligations. UN وإذا كانت الدول المدينة قد صدقت على العهد، فإن من واجب جميع الجهات المعنية الحرص على أن تمكِّن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تلك الدول من الامتثال للالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    According to the above laws, parents' duty to bring up their children starts from the time the child is born, and whether or not the child has a disability, the parents have a duty to bring it up. UN ويبدأ واجب الوالدين في تنشئة أولادهما، وفقاً للقوانين سالفة الذكر، من وقت ولادة الطفل، وسواء كان الطفل يعاني أو لا يعاني من إعاقة، فإن من واجب الوالدين تنشئته.
    Until that day it was incumbent upon all to support UNRWA in efforts to expand its capacity to provide assistance. UN وإلى أن يحل ذلك اليوم فإن من واجب الجميع دعمَ الأونروا في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على تقديم المساعدة.
    If, in contrast to citizens living in accordance with the principles of the " Islamic State " , rulers do not conduct public affairs in accordance with those principles, citizens have a duty to combat them with the sword. UN وإذا لم يقم الحكام، خلافاً للمواطنين الذين يعيشون وفقاً لمبادئ " الدولة الإسلامية " ، بتسيير الشؤون العامة وفقاً لهذه المبادئ، فإن من واجب المواطنين محاربتهم بالسيف.
    Therefore, pursuant to this provision of the law, the duty to demonstrate that the published information is true rests with the defendant. UN وبالتالي، وعملاً بهذا الحكم القانوني، فإن من واجب المُدعى عليه إثبات صحة المعلومات المنشورة.
    While it was the responsibility of the Secretary-General to ensure the safety of staff members, it was the obligation of Member States to ensure that the necessary resources were made available. UN وفي حين يتحمل الأمين العام مسؤولية ضمان سلامة الموظفين، فإن من واجب الدول الأعضاء أن تكفل توفير الموارد اللازمة.
    Hence, it is up to the rich countries to help the poor make the most of their opportunities for development. UN ومن ثم فإن من واجب البلدان الغنية أن تساعد البلدان الفقيرة على الاستفادة القصوى من فرص التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more