"فإن نتائج" - Translation from Arabic to English

    • the results
        
    • the outcome
        
    • the outcomes
        
    • the findings
        
    • the consequences
        
    • results of
        
    the results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. UN ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم.
    Moreover, the results of those dialogues were rarely included in the reports of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج تلك الحوارات نادرا ما ترد في تقارير الأمين العام.
    Consequently, the results of the constant variant when compared with those of the medium variant shed light on the effects that changing fertility and mortality have on the results obtained. UN وبناء عليه، فإن نتائج البديل الثابت عند مقارنتها بنتائج البديل المتوسط الخصوبة، فإنها تلقي الضوء على آثار تغير معدلي الوفيات والخصوبة على النتائج التي يجري الحصول عليها.
    Finally, the outcome of the Mid-term Review would be implemented forthwith, and the Secretary-General would report regularly to member States. UN وأخيراً فإن نتائج استعراض منتصف المدة ستنفذ فوراً وسيقدم اﻷمين العام تقارير إلى الدول اﻷعضاء بانتظام.
    In that connection, the outcomes of the Bali Conference are as relevant as ever and they should be implemented. UN في ذلك الصدد، فإن نتائج مؤتمر بالي لا تزال صالحة تماما وينبغي تنفيذها.
    46. the findings of the evaluators are shaping the design of the next phase of the global programme. UN 46 - ومن جهة أخرى، فإن نتائج التقييمات تشكل أسلوب تصميم المرحلة القادمة من البرنامج العالمي.
    In any event, the consequences of the non-validity of a reservation were not obvious. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج عدم صحة التحفظ ليست بديهية.
    However, the results of those studies are helpful in that they can give an upper boundary for the estimate of any associated risk. UN ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك.
    Moreover, the results of such exercises were subject to technical debate. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج هذه العمليات ما زالت موضعا للمناقشة التقنية.
    Although faced with so many difficulties — most of them due to external factors, as I indicated earlier — the results of our endeavours are encouraging. UN ومع أننا نواجه العديد من الصعاب - ومعظمها يعود إلى أسباب خارجية، كما أشرت من قبل - فإن نتائج جهودنا تبعث على التشجيع.
    Given the revision of the biennial reports questionnaire following the first reporting period, the results of that reporting period are not strictly comparable with those of subsequent reporting periods. UN ولأن الاستبيان نقّح بعد فترة الإبلاغ الأولى، فإن نتائج هذه الفترة ليست مماثلة تماما لنتائج الفترتين التاليتين.
    the results of a risk assessment cannot therefore be automatically translated into resource requirements. UN ومن ثمّ فإن نتائج تقييم المخاطر لا يمكن أن تترجم تلقائياً إلى متطلبات من الموارد.
    As such, the results of the analysis were dependent on the assumptions of the scenarios used. UN ومن ثمّ فإن نتائج التحليل اعتمدت على افتراضات السيناريوهات المستخدمة.
    Regrettably, the results of the most recent session of the Preparatory Committee inspire no optimism. UN ومع الأسف، فإن نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لا توحي بالتفاؤل.
    Although she welcomed efforts to combat illiteracy, the results, especially with regard to women, had been disappointing. UN وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء.
    However, when available, the results of such studies provide valuable information. UN ومع ذلك، فإن نتائج هذه الدراسات، حال توافرها، تقدم معلومات قيمة.
    Moreover, the outcome of the talks in Naivasha could serve as a model for the talks on Darfur and instil more confidence among the rebels in the process. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج المحادثات في نيفاشا يمكن أن تشكل نموذجا للمحادثات المتعلقة بدارفور وأن تزرع فيما بين المتمردين مزيدا من الثقة في العملية.
    More broadly, the outcome of the Darfur peace process and the popular consultations in the two areas would shape the future of Northern Sudan. UN وبصفة أعم، فإن نتائج عملية سلام دارفور والاستطلاعات الشعبية في المنطقتين ستشكِّل مستقبل شمال السودان.
    Unless countries have the required resources, the outcome of the Social Summit will remain a distant blueprint for action. UN وما لم تتح للبلدان الموارد المطلوبة، فإن نتائج القمة الاجتماعية ستظل مجرد مخطط للعمل يتعذر تنفيذه.
    Thus, the outcomes of such programmes will critically depend on the design and implementation details as well as on the surrounding institutions. UN وعليه، فإن نتائج هذه البرامج ستعتمد إلى حد كبير على تفاصيل تصميمها وتنفيذها وعلى المؤسسات التي ستعنى بها.
    the outcomes of the Summit therefore have a central bearing on the proposals before the Council at the current session. UN ولذا فإن نتائج القمة لها آثار رئيسية على المقترحات المعروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    In addition to addressing regional issues, the findings of such assessments also support global assessment processes. UN وبالإضافة إلى معالجة المسائل الإقليمية، فإن نتائج هذه التقييمات تدعم أيضاً عمليات التقييمات العالمية.
    Furthermore, the consequences of those policies were further exacerbated by Israel's continued defiance of United Nations resolutions in that regard. UN زيادة على ذلك، فإن نتائج هذه السياسات تتفاقم بمواصلة تحدي إسرائيل لقرارات الأمم المتحد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more