"فإن هذا الحق" - Translation from Arabic to English

    • this right
        
    • that right
        
    • such a right
        
    Nonetheless, this right was unconditional and it should not be limited, amended or exclusive of any other right. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق تام ويجب ألا يُحَدّ أو يُعدﱠلَ أو يَصُدﱠ أي حقٍ آخر.
    Nevertheless, this right is sometimes disputed. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق يكون أحياناً محل خلاف.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    Should we, however, opt for only one year, that right would be exercised in almost half the time, that is, once every 12 years for each of the 125 small States. UN بيد أننا إذا ما آثرنا مدة عام واحد فقط، فإن هذا الحق سيمارس في نصف الزمن تقريبا، أي مرة كل ١٢ سنة، بالنسبة لكل دولة من ١٢٥ دولة صغيرة.
    As had been established in the Mavrommatis Palestine Concessions case, that right was exclusive to the State, which, in extending diplomatic protection, protected not only its own sovereignty but also the interests of its nationals. UN وكما هو ثابت في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين، فإن هذا الحق يقتصر على الدولة وحدها، التي لا تقوم، عند تقديمها الحماية الدبلوماسية، بحماية سيادتها الخاصة بها فحسب بل أيضا بحماية مصالح مواطنيها.
    such a right was, of course, preserved as long as the relevant State was not under another international obligation to the contrary. UN وبطبيعة الحال فإن هذا الحق يظل محفوظاً طالما لم تكن الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي آخر على نقيض ذلك.
    this right is available, therefore, at the end of the period of investigation. UN وبناء على ذلك فإن هذا الحق متاح في نهاية فترة التحقيق.
    If the child is chronically ill or disabled, this right applies until the child reaches the age of 18. UN وإذا كان الطفل مصابا بمرض مزمن أو بعجز فإن هذا الحق ينطبق إلى أن يصل الطفل إلى سنّ 18 عاما.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    Married women, too, have this right. UN وحتى إذا كانت المرأة متزوجة، فإن هذا الحق جائز لها.
    However, when it comes to electoral disputes, this right, by itself, has not been sufficient to place women in a situation of equality in relation to men. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بنزاعات انتخابية، فإن هذا الحق وحده لم يكن كافياً لوضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    For the urban poor, tenuous food security and poor quality of food threatens this right. UN وبالنسبة لسكان المناطق الحضرية، فإن هذا الحق مهدد بفعل هشاشة الأمن الغذائي وسوء نوعية الغذاء.
    Although this right has been enshrined in the Constitution, no regulations have been implemented. UN وفي الواقع، فإن هذا الحق مكرس في الدستور، غير أنه لم تُنشر أية لوائح ناظمة له.
    While all States have the sovereign right to restrict the entry of foreign nationals, this right must be exercised in conformity with their obligations under international human rights law. UN وبينما تملك جميع الدول حقا سيادياً لتقييد دخول الرعايا الأجانب إلى أقاليمها، فإن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Even if the International Law Commission wished to make the right to a nationality a rule of jus cogens, that right could not have a place in the context of article 27, which actually envisages the case of an international crime, a situation that allows for no exceptions. UN وحتى إذا ما رغبت لجنة القانون الدولي في جعل الحق في الجنسية قاعدة آمرة، فإن هذا الحق قد لا يجد له مكانا في سياق المادة ٢٧ التي تتناول في الواقع حالة الجريمة الدولية وهي حالة لا مجال فيها ﻷي استثناء.
    Lastly, that right would amount to little in the absence of stable democratic institutions and the opportunity for every individual to take part in free elections held at regular intervals. UN وأخيراً فإن هذا الحق لن يكون شيئاً يذكر دون وجود مؤسسات ديمقراطية مستقرة وتمكن كل فرد من المشاركة في انتخابات حرة منتظمة.
    It appears that paragraph 9 is an attempt to ensure that despite the existence of the right to apply for an ex parte interim order in any arbitration law that right does not exist in the arbitration rules. UN ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم.
    With regard to the right to health of persons deprived of their liberty, that right is guaranteed by Act No. 473 of 2003, the Prison System and Enforcement of Sentences Act, discussed below. UN 864- وفيما يتعلق بالأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية سالبة للحرية، فإن هذا الحق مكفول لهم بموجب القرار 473 لعام 2003، وهو قانون نظام السجون وإنفاذ العقوبات، المبين أدناه.
    20. While the current Criminal Code did not make specific provision for detainees to have access to a lawyer of their choice, in practice that right was respected. UN 20- وأردف قائلاً إنه لئن كان القانون الجنائي الحالي لا ينص على حكم محدد لتيسير استعانة المحتجزين بمحام يختارونه هم، فإن هذا الحق يحظى بالاحترام في الممارسة العملية.
    The mere revocation or annulment of judicial decisions does not automatically create a right to compensation; such a right will not arise when the error or improper functioning results from the misconduct or culpable conduct of the injured party. UN ولا يؤدي مجرد إلغاء القرارات القضائية أو إبطالها تلقائياً إلى نشوء الحق في التعويض؛ فإن هذا الحق لا ينشأ حين يكون الخطأ أو سوء الأداء ناشئاً عن سوء سلوك أو سلوك تقصيري من جانب الطرف المضار.
    Moreover, the State party argues that if the Committee were to decide that article 12 may provide a right to permanent residents to return or remain in their country of residence, such a right must be dependent on the retention of legal status. UN علاوة على ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه إذا قررت اللجنة أن المادة ١٢ قد تعطي للمقيمين إقامة دائمة الحق في العودة أو في البقاء في بلد إقامتهم، فإن هذا الحق يجب أن يتوقف على الاحتفاظ بالمركز القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more