"فإن هناك حاجة" - Translation from Arabic to English

    • there is a need
        
    • there was a need
        
    • is needed
        
    • are needed
        
    • are required
        
    • is required
        
    • were needed
        
    • was required
        
    • was needed
        
    • there was need
        
    • there needed to be
        
    Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    In most, there is a need to install new stations. UN وفي معظم البلدان، فإن هناك حاجة لتركيب محطات جديدة.
    Because of some sluggish progress in Africa and South Asia, there was a need for accelerated attention. UN ونظرا للبطء الشديد في إحراز تقدم في أفريقيا وجنوب آسيا فإن هناك حاجة لمضاعفة الاهتمام.
    While education will continue to play a crucial role in this regard, a concerted and coordinated effort along a wider front is needed. UN وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة.
    However, as even the most robust financial systems would remain susceptible to financial crises, agreed procedures are needed for handling them. UN وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات.
    In addition to its conventional sources of funding, new resource mobilization strategies are required to ensure an adequate financial basis for the operational activities of the Institute. UN وباﻹضافة إلى مصادر التمويل التقليدية للمعهد، فإن هناك حاجة إلى استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد من أجل ضمان أساس مالي كاف للاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية للمعهد.
    If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. UN وما لم تكن الخبرة متاحة فورا، فإن هناك حاجة إلى برنامج تدريبي هام لبناء ما يلزم من خبرة داخل البلد.
    Therefore there is a need for a coordinated mechanism and a reasonable time frame for translating IFRS into national languages. UN لذلك، فإن هناك حاجة ماسة إلى وجود آلية للتنسيق وإطار زمني معقول لترجمة تلك المعايير إلى اللغات الوطنية.
    there is a need, therefore, for the international community to support Somalia in this respect. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى أن يدعم المجتمع الدولي الصومال بهذا الخصوص.
    there is a need to prioritize and focus on the most important issues. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تحديد الأولويات والتركيز على أكثر المسائل أهمية.
    Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي.
    Hence, there is a need for a paradigm shift in development policies and strategies in LDCs. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى مواصلة تطوير تلك المعايير.
    Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    Therefore, there was a need for a strong follow-up mechanism to the Conference. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى آلية متابعة قوية للمؤتمر.
    In short, far greater clarity is needed regarding the responsibility of corporate parents and groups for the purposes of remedy. UN وباختصار، فإن هناك حاجة إلى زيادة الوضوح إلى حد بعيد فيما يتعلق بمسؤولية الشركات الأم ومجموعات الشركات لأغراض الانتصاف.
    Moreover, it is needed to foster interdisciplinary policy research. UN علاوة على ذلك، فإن هناك حاجة إليها لتشجيع البحوث الشاملة لعدة تخصصات في مجال السياسة العامة.
    While internal controls were generally in place, improvements in both substantive and administrative areas of operations are needed UN مع أن الضوابط الداخلية كانت موجودة بشكل عام، فإن هناك حاجة إلى إدخال تحسينات في المجالين الفني والإداري للعمليات
    Therefore, proactive advocacy activities are needed in order to adjust the institutional environment to the farmers' needs. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاضطلاع بأنشطة الدعوة الاستباقية لتكييف البيئة المؤسسية وفق احتياجات المزارعين.
    But if we are to achieve disarmament, a leadership role and intensive coordinated work by nuclear-weapon States are required. UN ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Although increased training funds were made available in the current biennium, sustained investment is required. UN وعلى الرغم من زيادة توفير أموال للتدريب في فترة السنتين الحالية فإن هناك حاجة إلى استثمار متواصل.
    Nevertheless, more details of specific cases in which there had been such second hearings were needed. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن دعاوى محددة جرى إعادة النظر فيها.
    Further work was required to achieve a widely acceptable draft for the following reasons. UN ولهذا فإن هناك حاجة لمزيد من العمل لصياغة مشروع مقبول على نطاق واسع وذلك لﻷسباب التالية.
    Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    there was need, therefore, to rationalize the programming of meetings with a view to ensuring that as many of them as possible were held at headquarters, so as to minimize staff movements, to save on costs and to ensure maximum efficiency. UN وهكذا فإن هناك حاجة إلى ترشيد برمجة الاجتماعات بقصد كفالة عقد أكبر قدر ممكن من الاجتماعات في المقر مما يقلل إلى الحد اﻷدنى تحركات الموظفين توفيرا للنفقات وضمانا للحد اﻷقصى من الكفاءة.
    In light of the recent economic crisis and the threat of a jobless recovery, he argued that there needed to be an increased focus on a broader pro-investment macro policy, new financial arrangements and a basic floor of social protection. UN وقال إنه في ضوء الأزمة الاقتصادية الأخيرة والتهديد الذي يمثله الانتعاش غير المصحوب بخلق فرص للعمالة، فإن هناك حاجة لزيادة التركيز على سياسات كلية واسعة مؤيدة للاستثمار، وعلى ترتيبات مالية جديدة، ووضع أرضية أساسية للحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more