However, the pace and depth of those reforms still fell short of what was needed, partly because of the persistent disconnect between national parliaments and global institutions. | UN | ومع ذلك، فإن وتيرة وعمق تلك الإصلاحات لا يزالان قاصرين عما هو مطلوب، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار الانفصال بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات العالمية. |
As a result, the pace at which contracts are being processed by the Secretariat has improved. | UN | ولذلك، فإن وتيرة تجهيز اﻷمانة العامة للطلبات أصبحت أسرع. |
In view of the financial limitations we are faced with, however, the pace of response is slow, even though the situation obviously requires an urgent response. | UN | ونظرا ﻷوجه القصور المالية التي نواجهها، فإن وتيرة الاستجابة بطيئة، بالرغم من أن الحالة تتطلب بصورة واضحة استجابة عاجلة. |
While the relevance of trade facilitation is generally accepted, the pace of its implementation is questioned. | UN | فإذا كانت وجاهة مسألة تيسير التجارة أمراً مقبولاً عموماً، فإن وتيرة التطبيق تظل مثار جدل. |
In fact, because of rapid reductions of fertility, the tempo of ageing is more rapid in the less developed regions than in the more developed regions. | UN | وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة. |
Despite some progress, the pace of judicial reform remains very slow. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم فإن وتيرة إصلاح السلطة القضائية لا تزال بطيئة للغاية. |
To date, the pace of recovery and rebuilding in Haiti remains slow. | UN | حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة. |
Regarding universalization of the Convention and its Protocols, while there had been progress, the pace of accessions was slower than for other multilateral instruments. | UN | وفيما يتعلق بعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها، وبالرغم من التقدم المحرز، فإن وتيرة الانضمام إليها أبطأ من وتيرة الانضمام إلى الصكوك الأخرى المتعددة الأطراف. |
However, the pace of improving living conditions across the region continues to face significant governance challenges. | UN | ومع ذلك فإن وتيرة تحسين الأحوال المعيشية عبر القارة ما زالت تواجه تحديات ملموسة من حيث الحوكمة. |
Moreover, the pace of change continued to accelerate. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وتيرة التغيير مستمرة في التسارع. |
But with all this, the pace of development has been and remains very slow in my country. | UN | لكــن مــع هــذا كله، فإن وتيرة التنمية كانت ومــا زالت بطيئــة جـــدا في بلادي. |
Already, as a result of the Agreement adopted in July, the pace of ratification has picked up significantly. | UN | ونتيجة للاتفاق الذي أبرم في تموز/يوليه، فإن وتيرة التصديق أخذت تتسارع بالفعل بدرجة كبيرة. |
While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. | UN | وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015. |
Despite some hard-won gains in gender equality over the past 20 years in some areas, the pace of developments, has been incredibly slow and gaps remain stark. | UN | وعلى الرغم من بعض المكتسبات التي تحققت بشق النفس في مجال المساواة بين الجنسين في بعض المناطق خلال السنوات العشرين الماضية، فإن وتيرة التقدم كانت بطيئة بصورة لا تصدّق ولا تزال الثغرات صارخة. |
The Special Representative emphasized that despite successful local elections, the pace of establishing the new administrations in municipalities in northern Kosovo was slow. | UN | وشدد الممثل الخاص على أنه رغم نجاح الانتخابات المحلية، فإن وتيرة إنشاء الإدارات الجديدة في البلديات في شمال كوسوفو بطيئة. |
As noted by the member States themselves, however, the pace of implementation of the relevant protocols needs to be accelerated if they are to bear fruit. | UN | ومع ذلك، وكما جاء في ملاحظة الدول الأعضاء نفسها، فإن وتيرة تنفيذ البروتوكولات ذات الصلة يجب أن تُسّرع إذا أريد لها أن تؤتي ثمارها. |
However, the pace and scope of these gains have been uneven across and within countries, often exacerbating vertical and horizontal inequalities and social exclusion. | UN | ومع ذلك فإن وتيرة ونطاق هذه المكتسبات لم تكن متكافئة فيما بين البلدان أو ضمن نطاقها. وكثيراً ما شهدت تفاقماً لحالات اللامساواة والاستبعاد الاجتماعي على الصعيدين الرأسي والأفقي على السواء. |
Indeed, because many targets and indicators are defined to evaluate each of the MDGs, the pace of progress can differ widely for different targets of the same goal. While the region as a whole has made remarkable strides for some goals and targets, it needs to pick up the pace for others. | UN | وبالفعل، ونظراً لتحديد كثير من الغايات والمؤشرات لتقييم كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن وتيرة التقدم قد تتباين بدرجة كبيرة بتباين الغايات ضمن الهدف.نقسه ومع أن المنطقة ككل قد سجلت تقدماً ملحوظاً بشأن بعض الأهداف والغايات، فإنها تحتاج إلى تسريع الخطى بشأن أهداف وغايات أخرى. |
Thus, the pace, balance and sustainability of global economic recovery will have significant implications for domestic resource mobilization in developing countries. | UN | ومن ثم، فإن وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي وتوازنه واستدامته، هي أمور ستؤثر تأثيراً هاماً على تعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية. |
In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وتيرة إكمال المنظمات لرسائل التفاهم وإعادتها إلى أمانة الصندوق لتجهيزها لأغراض الصرف تختلف بشكل ملحوظ من منظمة لأخرى، مما يسفر عن مزيد من التأخير. |
While the overall number of peacekeeping operations has decreased with the closure of UNMIT in Timor-Leste at the end of 2012, the tempo of operations will remain high. | UN | ومع أن العدد الكلي لعمليات حفظ السلام قد تناقص مع إغلاق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في نهاية عام 2012، فإن وتيرة العمليات ستظل مرتفعة. |