"فإن وفده يرى" - Translation from Arabic to English

    • his delegation considered
        
    • his delegation believed
        
    • his delegation felt
        
    • his delegation saw
        
    • his delegation found
        
    • his delegation was of the view
        
    • his delegation took the view
        
    However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. UN ومع ذلك، فإن وفده يرى أن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالاحتياجات من غير الوظائف معقولة وملائمة.
    At the same time, his delegation considered that although withdrawals were subject to coordination for tactical and operational purposes, they were sovereign decisions by troop- and police-contributing countries. UN وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    In view of the problems confronting that Committee, his delegation believed that its membership and composition should be reviewed. UN ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها.
    While the text was not perfect, his delegation believed that it was the best possible compromise, and would pave the way to better protection and promotion of the rights of indigenous peoples. UN وأضاف أنه على الرغم من أن نص الإعلان ليس كاملا، فإن وفده يرى أنه يشكل أفضل صيغة توفيقية ممكنة، وإنه سيمهد الطريق إلى تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    While recognizing that those issues were important for nationality, his delegation felt that it might be appropriate to remove them from the main body of the draft articles. UN ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد.
    Since the scale of assessments represented a delicate political balance, his delegation felt that it was important to adopt a consensual approach in refining the methodology. UN ولما كان جدول اﻷنصبة المقررة قائما على توازن سياسي دقيق، فإن وفده يرى أن من المهم اعتماد نهج توافقي في تحسين المنهجية.
    Therefore, his delegation saw the paper as a good basis for further consideration of those issues. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    Moreover, his delegation found that the activities of some special representatives often exceeded their mandates, at the expense of the indispensable principles of integrity, neutrality and transparency. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفده يرى أن أنشطة بعض الممثلين الخاصين تتجاوز في كثير من الأحيان الولايات الموكلة إليهم ويكون ذلك على حساب مبادئ النزاهة والحياد والشفافية التي لا غنى عنها.
    As to the creation of an international legal instrument, his delegation was of the view that all Member States should respect the mandate of the Working Group and advance future work progressively and by consensus. UN أما فيما يتعلق بوضع صك قانوني دولي، فإن وفده يرى أن على جميع الدول الأعضاء أن تحترم ولاية الفريق العامل والنهوض بأعماله المقبلة بصورة تدريجية ومن خلال توافق الآراء.
    As for its activities, his delegation considered that everything possible should be done to enable it to establish contact with the people of the Non-Self-Governing Territories. UN أما فيما يخص أنشطة اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي القيام بكل شيء ممكن من أجل مساعدتها على الاتصال بشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In that connection, his delegation considered it advisable to study the possibilities of using the capacity of the Military Staff Committee under the new international conditions. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يرى أن من المستصوب دراسة إمكانيات استخدام قدرات لجنة الأركان العسكرية في ظل الظروف الدولية الجديدة.
    Accordingly, his delegation considered that it would be useful to hold consultations between the Committee and the administering Powers for the purpose of agreeing on a programme to provide for the organization of visiting missions to the small Territories. UN وتبعا لذلك، فإن وفده يرى أن من المفيد إجراء مشاورات بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة بغرض الاتفاق على برنامج يكفل تنظيم إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الصغيرة.
    Concerning reactions of interpretative declarations, his delegation considered that silence could in some cases be construed as acceptance, following proper communication of the declaration to the States concerned. UN أما بخصوص الردود على الإعلانات التفسيرية، فإن وفده يرى أن السكوت قد يفسر في بعض الحالات على أنه قبول، بعد إبلاغ الإعلان إلى الدول المعنية بصورة مناسبة.
    Hence, his delegation considered that the Security Council should be held accountable if it imposed sanctions based on speculation and unreliable information or under political pressure. UN وبالتالي، فإن وفده يرى أن مجلس الأمن يجب أن يُحاسب إذا فرض عقوبات على أساس تكهنات ومعلومات غير موثوق بها أو تحت ضغوط سياسية.
    In view of its performance, his delegation believed that the formed police unit model should be employed in other missions. UN وبالنظر إلى أدائها، فإن وفده يرى أن نموذج وحدة الشرطة المشكَّلة ينبغي أن يستخدم في بعثات أخرى.
    The coordinators of the draft resolution had attempted to avoid discussion of the initiative on the pretext that it was controversial; however, his delegation believed that the text should contain a statement of simple truths which ran across cultures. UN وقد حاول منسقو مشروع القرار تفادي مناقشة المبادرة بحجة أنها مثار خلاف. ومع ذلك، فإن وفده يرى أن النص ينبغي أن يتضمن بيانا بالحقائق البسيطة المشتركة بين جميع الثقافات.
    For that reason, his delegation believed that an individual State should be able to refer only a " situation " and not an individual case, to the court. UN ولذلك السبب، فإن وفده يرى تمكين الدول فرادى من إحالة " مسألة " فحسب إلى المحكمة وليس قضية فردية.
    No matter how late the hour, his delegation felt there was a need for someone like the Chairman to see that consensus was achieved. UN ومهما كان الوقت متأخرا، فإن وفده يرى أن هناك حاجة ﻷن يكفل شخص مثل الرئيس التوصل إلى توافق اﻵراء.
    Yet his delegation felt (Mr. Legal, France) that 30 years of practice showed that the rights of international civil servants would not be damaged by the elimination of a mechanism that gave them no right of appeal and made contentious applications dependent on the will of a political body. UN ومع ذلك فإن وفده يرى أن ثلاثين سنة من الممارسة تظهر أن حقوق الموظفين المدنيين الدوليين لن ينالها أي ضرر بإلغاء آلية لا تمنحهم أي حق في الاستئناف وتجعل طلبات التقاضي مرهونة بمشيئة هيئة سياسية.
    11. With regard to the island of Guam, his delegation felt that, despite the progress made, much more needed to be done. UN ١١ - وأضاف يقول أما فيما يتعلق بجزيرة غوام، فإن وفده يرى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بالرغم من التقدم المحرز.
    Nevertheless, his delegation saw merit in allowing the five permanent members to continue to enjoy that status. UN ومع ذلك، فإن وفده يرى ثمة ميزة في السماح لﻷعضاء الدائمين الخمسة بمواصلة الاستمتاع بهذا المركز.
    46. Lastly, with regard to the topic " Unilateral acts of States " , his delegation found acceptable the scope of the topic as defined by the Commission. UN 46 - وقال أخيرا إنه فيما يتعلق بموضوع " الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول " فإن وفده يرى نطاق الموضع مقبولاً على النحو الذي حددته اللجنة.
    While it might be generally accepted that immunity ratione materiae was excluded for crimes under international law, his delegation was of the view that the Commission should so state explicitly. UN ورغم أنه قد يكون من المقبول عموما الاستثناء من الحصانة الموضوعية بالنسبة للجرائم بموجب القانون الدولي، فإن وفده يرى أن على اللجنة أن تذكر ذلك صراحة.
    For that reason, his delegation took the view that pre-conflict situations should not be covered by the draft protocol. UN ولهذا السبب، فإن وفده يرى أن حالات ما مثل نشوب الصراع ينبغي لمشروع البروتوكول ألا يغطيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more