"فإن وفده يشعر" - Translation from Arabic to English

    • his delegation was
        
    • his delegation felt
        
    However, his delegation was concerned about the delay in the consideration of country reports by the treaty bodies. UN وذكر أنه مع ذلك فإن وفده يشعر بالقلق إزاء تأخر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير البلدان.
    his delegation was, therefore, disappointed that the draft resolution did not explicitly call for an end to international financing and provision of arms and materiel for the conflict. UN لذلك، فإن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن مشروع القرار لا يدعو صراحة إلى وضع حد للتمويل الدولي وتوفير الأسلحة والعتاد للنزاع.
    For that reason, his delegation was concerned over the large number of posts financed from extrabudgetary resources. UN ولهذا السبب، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. UN ومع هذا، فإن وفده يشعر بالقلق لأن الموضوع يشمل قضايا واسعة يمكن أن تكون موضع جدال، ويمكن أن تكون لها تشعبات بعيدة الأثر.
    Accordingly, his delegation felt that the proposal in that regard should be excluded from the Guide. UN وبالتالي فإن وفده يشعر أنه ينبغي استبعاد الاقتراح الذي بهذا المعني من الدليل.
    his delegation was therefore concerned that the Office had itself adopted a fragmented approach with a series of proposals that involved a significant financial outlay. UN ولذلك فإن وفده يشعر بالقلق من أن المكتب نفسه اعتمد نهجا مجزّأ بتقديم مجموعة من المقترحات تترتب على تنفيذها نفقات مالية كبيرة.
    Accordingly, his delegation was disappointed at the ACABQ suggestion that final approval of the support account should be put off until the fifty-third session of the General Assembly, thus undermining the reformed budget cycle. UN وعليه، فإن وفده يشعر بخيبة اﻷمل إزاء اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتأجيل الموافقة النهائية على حساب الدعم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، مما يضر بدورة الميزانية بعد إصلاحها.
    Despite the good work that UNIDO was doing, his delegation was concerned at the shortage of resources available to the organization, since that situation would prevent it from meeting the formidable challenge of assisting developing countries in their efforts to attain sustainable industrial development and eradicate poverty. UN وعلى الرغم من العمل الجيد الذي تقوم به اليونيدو فإن وفده يشعر بالقلق إزاء النقص في الموارد المتاحة للمنظمة، وأن هذا الوضع سيمنعها من التصدي للتحدي الهائل المتمثل في مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة واستئصال الفقر.
    While the secondment of loaned officers had contributed to the easing of the financial burden of the United Nations, his delegation was concerned at the Organization's increasing dependency on personnel loaned by Member States. UN ٤ - وأضاف أنه في حين أسهمت علمية استخدام الموظفين المعارين في تخفيف اﻷعباء المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة، فإن وفده يشعر بقلق إزاء اعتماد المنظمة المتزايد على موظفين معارين من الدول اﻷعضاء.
    his delegation was therefore concerned that the statement made by the delegation of the United States of America the previous day implied that a single State wished to impose its own political agenda to the detriment of multilateral relations. UN ولذلك فإن وفده يشعر بالقلق لأن البيان الذي أدلى به وفد الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم السابق يوحي بأن دولة وحيدة تود أن تفرض برنامجها السياسي الخاص بها لتقويض العلاقات المتعددة الأطراف.
    111. For that reason, his delegation was disappointed that the technical report requested by the General Assembly on recommendations for the conduct of investigations, including a review of standards and procedures, had not yet been issued. UN 111 - ولهذا السبب، فإن وفده يشعر بخيبة الأمل من أن التقرير التقني الذي طلبته الجمعية العامة عن التوصيات المتعلقة بإجراء التحقيقات، ومن بينها استعراض للمعايير والإجراءات، لم يصدر حتى الآن.
    Access to agricultural commodity markets was especially vital for countries such as Malawi and his delegation was therefore deeply concerned about the impasse in the Doha Round, which must maintain its focus on agriculture and development. UN وأضاف أن الوصول إلى أسواق السلع الزراعية أمر حيوي بشكل خاص بالنسبة لبلدان مثل ملاوي، ولهذا فإن وفده يشعر بقلق عميق من المأزق الذي وصلت إليه جولة الدوحة، التي يجب أن تواصل تركيزها على الزراعة والتنمية.
    24. Similarly, his delegation was concerned that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) had implemented only 26 per cent of the Board's recommendations for 2004-2005. UN 24 - وبالمثل، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء تنفيذ وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لـ 26 في المائة فقط من توصيات المجلس للفترة 2004-2005.
    his delegation was therefore deeply concerned that industrialized countries had not fulfilled their commitments under Agenda 21 and were even attempting to erode the partnership forged at the Rio Conference, particularly the principle of common but differentiated responsibilities, by seeking to impose additional obligations on the developing countries. UN ولذلك فإن وفده يشعر بقلق بالغ لعدم وفاء البلدان الصناعية بالتزاماتها في إطار برنامج عمل القرن ٢١، التي تحاول أيضا تقويض الشراكة المعقودة في مؤتمر ريو، وبصفة خاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة، من خلال السعي لفرض التزامات جديدة على البلدان النامية.
    his delegation was therefore surprised, in view of the spirit in which the General Assembly had adopted resolution 52/210, that a particular paragraph or word in the preamble to draft resolution A/C.6/52/L.24 should now be criticized. UN ولذلك فإن وفده يشعر بالدهشة إزاء القيام اﻵن بانتقاد فقرة أو كلمة بعينها في ديباجة مشروع القرار A/C.6/52/L.24 وذلك في إطار الروح التي اعتمدت الجمعية العامة بها مشروع القرار ٥٢/٢١٠.
    Although the ends could never justify the means, the acts of terrorism currently being perpetrated were rooted in unaddressed political and economic grievances, and his delegation was concerned at the lack of urgency in addressing the underlying causes. UN وبرغم أن الغايات لا يمكن قط أن تبرر الوسائل، فإن أعمال الإرهاب التي يتم حاليا ارتكابها تستمد جذورها من واقع المظالم السياسية والاقتصادية التي لم تجد من يتصدى لها. ومن ثم فإن وفده يشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى عنصر الإلحاح لدى التصدي للأسباب الكامنة.
    With respect to the Department's programme for Palestine, his delegation was concerned that the only concrete measure that programme provided was the training of Palestinian journalists. UN ٣٣ - وفيما يتعلق ببرنامج اﻹدراة بشأن فلسطين، فإن وفده يشعر بقلق ﻷن التدبير العملي الوحيد الذي يقدمه البرنامج هو تدريب الصحفيين الفلسطينيين.
    In view of the critical role assigned to the Department, his delegation was concerned at its overdependence on extrabudgetary resources to finance a significant proportion of its staff and strongly believed that, through a process of redeployment, the Department should be provided with a more secure and sustainable financial base. UN وبالنظر للدور الحاسم الموكل إلى اﻹدارة، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء اﻹفراط في اعتمادها على الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل جزء هام من موظفيها ويعتقد بقوة أن اﻹدارة، من خلال عملية مناقلة، ينبغي أن تزود بأساس مالي أكثر استقرار واستدامة.
    77. Mr. Abu Bakar (Malaysia) said that, despite the significant progress made on the capital master plan, his delegation was concerned by the slippage in the completion date and the cost overrun. UN 77 - السيد أبو بكر (ماليزيا): قال إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن وفده يشعر بالقلق لتأخر تاريخ الانتهاء وتجاوز التكاليف.
    Although the Commission for Social Development had failed to reach a consensus on economic measures to eradicate poverty, his delegation felt that such measures must be a part of future action. UN وذكر أنه على الرغم من أن لجنة التنمية الاجتماعية قد عجزت عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدابير الاقتصادية اللازمة للقضاء على الفقر، فإن وفده يشعر بأن هذا التدابير يجب أن تكون جزءا من العمل مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more