"فئات بعينها" - Translation from Arabic to English

    • particular groups
        
    • certain groups
        
    • specific groups
        
    • specific categories
        
    • particular categories
        
    • of certain categories
        
    • given categories
        
    Notwithstanding the fact that UNHCR does not have a general competence to deal with internally displaced persons, it may, under certain conditions, become involved in activities on behalf of particular groups. UN وبصرف النظر عن كون المفوضية غير مختصة عموما للتصدي لحالة الأشخاص المشردين داخليا، فإنه يجوز لها، في ظل ظروف معينة، أن تشترك في أنشطة نيابة عن فئات بعينها.
    (xviii) Adopt policies and support mechanisms that create an enabling environment for women's organizations and networks, including self-help groups and workers' organizations and cooperatives, in particular groups which support the educational and employment opportunities of vulnerable groups such as migrant women, indigenous women and women with disabilities; UN ' 18` اعتماد السياسات وآليات الدعم التي تهيِّئ بيئة تمكين للمنظمات والشبكات النسائية، بما في ذلك جماعات العون الذاتي ومنظمات وتعاونيات العاملين في فئات بعينها مما يدعم الفرص في التعليم والاستخدام للفئات المستضعفة من قبيل النساء المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية والنساء من ذوات الإعاقة.
    In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. UN وفي جميع البلدان تقريبا، تعتبر معدلات انتشار الفيروس بين فئات بعينها أعلى منها بين بقية السكان بصفة عامة.
    They may also be drafted to appear neutral, but in practice are applied only against certain groups. UN وقد تُصاغ أيضاً لتبدو محايدة، ولكنها في الممارسة تطبق فقط على فئات بعينها.
    However, he stressed that, while countering terror, no State should target specific groups based on religion or nationality. UN غير أنه شدد على أنه لا ينبغي لأية دولة أن تستهدف في مكافحتها للإرهاب فئات بعينها على أساس الدين أو الجنسية.
    It is not a political priority to have entrepreneurial objectives targeted specific groups. UN فليس من بين الأولويات السياسية أن تتوجه الأهداف المتعلقة بالمشاريع إلى فئات بعينها.
    The Treaty stipulated restrictions and exchanges of information on the testing of specific categories of missiles. UN ونصت المعاهدة على فرض قيود على اختبار فئات بعينها من القذائف وتبادل المعلومات بشأنها.
    underemployment affecting particular categories of workers UN الناقصة التي تطـال فئات بعينها من العمال
    However, it is not just a simple process involving the mere banning or elimination of certain categories of weapons. UN غير أنها ليست عملية بسيطة تقتضي مجرد حظر فئات بعينها من اﻷسلحة أو القضاء عليها.
    Situation of particular groups of women UN وضع فئات بعينها من النساء
    Situation of particular groups of women UN وضع فئات بعينها من النساء
    Besides the fact that violent acts during peaceful demonstrations are already illegal under the laws of virtually every jurisdiction, the Special Rapporteur is concerned that bans on face coverings during assemblies are in some circumstances used to target particular groups and improperly curtail their right to freedom of peaceful assembly. UN وإلى جانب كون أعمال العنف أثناء التظاهرات السلمية مخالفة للقانون بالفعل بموجب قوانين كل الولايات القضائية تقريباً، فإن المقرر الخاص يعرب عن قلقه من أن الحظر على تغطية الوجه أثناء التجمعات يستهدف أحياناً فئات بعينها ويقيد على نحو خاطئ حقهم في حرية التجمع السلمي.
    In addition to communications sent for particular groups (migrants and minorities), 86 individuals were covered by these communications, including 10 women. UN وزيادة على البلاغات المرسلة من أجل فئات بعينها (المهاجرون والأقليات)، كان 86 فرداً مشمولين بهذه البلاغات، بمن فيهم 10 نساء.
    It also assessed as positive developments in addressing discrimination against certain groups. UN ورأت أيضاً أن التطورات على صعيد التصدي للتمييز ضد فئات بعينها إيجابية.
    In this regard, he recommends that State actors take all necessary measures to prevent, prohibit, sanction and offer compensation for socio-economic discriminatory practices targeting certain groups of individuals. UN وفي هذا الصدد، يوصي بأن تتخذ الجهات الفاعلة التابعة للدولة جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسات التمييز الاجتماعي - الاقتصادي التي تستهدف فئات بعينها من الأفراد، ولحظرها والمعاقبة عليها وتعويض الضحايا.
    The 2014 Constitution also guarantees respect and protection for all basic human rights and freedoms including civil and political rights, economic, social and cultural rights, and the right to development. Articles 80, 81 and 83 guarantee the rights of certain groups in society: children, persons with disabilities and the elderly, as well as obligating the State for the first time to guarantee the rights of dwarves. UN كما كفل دستور عام 2014 احترام وحماية كافة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من حقوق مدنية، وسياسية، واقتصادية، واجتماعية، وثقافية، والحق في التنمية، كما تكفل المواد (80، 81، 83) منه حقوق فئات بعينها في المجتمع وهم الأطفال، وذوى الإعاقة، والمسنين، ولأول مرة يلزم الدستور الدولة بضمان حقوق الأقزام.
    The effectiveness and legitimacy of targeting specific groups has been questioned. UN وما برح مدى فعالية وشرعية توجيه الاهتمام إلى فئات بعينها محل نظر.
    These movements include specific groups such as women, youth and indigenous people. UN وتشمل هذه الحركات فئات بعينها مثل النساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    26. Gaps in available data and research persist, especially in Asia and Africa and with regard to some forms of gender-related killing of women and their impact on specific groups. UN 26- ولا تزال الثغرات التي تشوب البيانات والبحوث المتاحة قائمة، لا سيما في آسيا وأفريقيا، وفيما يتصل ببعض أشكال قتل النساء بدافع جنساني وأثرها على فئات بعينها.
    Mr. Salvioli said that it was important to allude to specific categories of particularly vulnerable persons and that those categories should be retained. UN 10- السيد سالفيولي قال إن من المهم الإشارة إلى فئات بعينها من المستضعفين جداً، وإنه ينبغي الإبقاء عليها.
    To that end, it might be advisable to expressly encourage the conclusion of comprehensive bilateral or regional agreements in that field, rather than agreements on specific categories of hazardous activities, as suggested in draft principle 7. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قد يكون من المستصوب أن يُضطلع بتشجيع صريح لإبرام اتفاقيات شاملة على الصعيدين الثنائي والإقليمي في هذا الميدان، وذلك بدلا من إبرام اتفاقات بشأن فئات بعينها من فئات الأنشطة الخطرة، مما هو مشار إليه في مشروع المبدأ 7.
    and underemployment affecting particular categories of workers 76 - 115 25 UN التي تطال فئات بعينها من العمال 76-115 27
    Other information in the case of certain categories of ships and ships carrying certain cargoes may also be required. The master of the ship must comply with these requirements. UN وقد يطلب أيضا تقديم معلومات أخرى في حالة فئات بعينها من السفن، والسفن التي تحمل حمولات معينة، وسيكون على ربان السفينة امتثال هذه الشروط.
    3. The most recent official information on ethnicity thus dates from the 1996 census, in which persons were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. UN 3 - وهكذا فإن المعلومات الرسمية الأقرب عهدا عن الأصل العرقية تعود إلى تعداد 1996، الذي طلب من الأشخاص أن يختاروا المجتمع الذي شعروا بأنهم ينتمون إليه من عدد من فئات بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more