"فائدتها في" - Translation from Arabic to English

    • useful in
        
    • their usefulness in
        
    • helpful in
        
    • useful for
        
    • instrumental in
        
    • its usefulness in
        
    • utility in
        
    • beneficial in
        
    • its usefulness for
        
    It was reported that such practices proved to be useful in some jurisdictions. UN وقيل إن هذه الأعراف أثبتت فائدتها في بعض الولايات القضائية.
    Information provided by non-governmental organizations can also be useful in that regard. UN والمعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية يمكن أيضا أن تكون لها فائدتها في ذلك الشأن.
    We believe that that document will prove useful in considering the draft resolution on Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN ونعتقد أن تلك الوثيقة ستثبت فائدتها في النظر في مشروع القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    The references made to the articles, both in jurisprudence and doctrine, attested to their usefulness in their present form. UN واعتبر أن الاستشهاد بالمواد في الاجتهاد القانوني والفقه القانوني دليل على فائدتها في شكلها الحالي.
    The Secretary-General reiterates the continued readiness of the United Nations to provide any assistance deemed helpful in that regard. UN ويكرر الأمين العام تأكيد استمرار استعداد الأمم المتحدة تجاه تقديم أي مساعدة يُرتأى فائدتها في هذا الصدد.
    After the meeting, several Member States had provided comments which, in many cases, had proved useful for finalizing the text. UN وعقب الاجتماع، قدم العديد من الدول الأعضاء تعليقات اتضحت فائدتها في صياغة النسخة النهائية للنص في كثير من الحالات.
    The USAP audits have proven instrumental in identifying aviation security concerns and providing recommendations for their resolution. UN وأثبتت عمليات التحقق التابعة للبرنامج فائدتها في تحديد شواغل أمن الطيران وفي تقديم توصيات لحلها.
    The report did not indicate whether such a service had to make a profit or what weighting had been given to its usefulness in terms of educational value for the public. UN ولم يوضح التقرير ما إذا كان يتعين أن تحقق هذه الخدمة ربحا، أو مدى ما أولي من اهتمام إلى فائدتها في تثقيف الجمهور.
    But despite finding a lack of efficacy, those trials were useful in informing future research directions. UN لكن على الرغم من تبين عدم نجاعة هذه العلاجات، كان لهذه التجارب فائدتها في إثراء اتجاهات البحث في المستقبل.
    Initiatives undertaken by other parties could be useful in that regard. UN ويمكن أن يكون للمبادرات التي تتخذها أطراف أخرى فائدتها في هذا الشأن.
    Having stocks in place had proved useful in 2000 and was particularly important in 2001. UN فقد أثبتت مسألة وجود مخزونات بالمناطق فائدتها في عام 2000 وكان ذلك أمرا هاما بصفة خاصة في عام 2001.
    Everyone agreed that the drastically increased number of United Nations peace-keeping operations had been useful in preventing conflicts and promoting the settlement of disputes; however, frustrations abounded. UN وما من أحد يجادل في أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، التي تزايدت بشكل ملموس، كانت لها فائدتها في مجال اتقاء الصراعات وتشجيع تسوية النزاعات، ومع هذا فإن بواعث اﻹحباط كانت كثيرة أيضا في هذا الصدد.
    The mechanism has proved useful in coordinating United Nations system inputs at the regional level, as well as support for Africa's development in important regional and global processes. UN وأثبتت الآلية فائدتها في تنسيق اسهامات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، فضلا عن الدعم المقدم لتنمية أفريقيا في عمليات إقليمية وعالمية هامة.
    Similar to radar data, thermal infrared images had proved useful in detecting potential locations of subsurface water accumulation in desert regions. UN وعلى غرار البيانات الرادارية، أثبتت الصور بالأشعة تحت الحمراء الحرارية فائدتها في الكشف عن المواقع المحتملة لتراكم المياه الجوفية في المناطق الصحراوية.
    For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee has greatly benefited from the information provided by the Group of Experts, UNOCI and other sources, which have proven to be useful in deciding upon appropriate actions. UN وقد استفادت اللجنة، من جانبها، إلى حد بعيد، في تيسير التدابير ذات الصلة ورصد تنفيذها، من المعلومات التي قدمها فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومصادر أخرى، أظهرت فائدتها في البت في اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The value of the results needs to be measured against international goals, norms and standards and their usefulness in specific national contexts. UN ويلزم قياس قيمة هذه النتائج بمقارنتها بالأهداف والقواعد والمعايير الدولية وبمدى فائدتها في أطر وطنية محددة.
    The Commission may wish to give these existing texts greater profile from the perspective of their usefulness in combating commercial fraud. UN وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري.
    When put to a test in Myanmar, the new structures proved helpful in ensuring an effective humanitarian response. UN وعندما وضع هذا موضع الاختبار في ميانمار، أثبتت الهياكل الجديدة فائدتها في كفالة الاستجابة الفعالة في الحالات الإنسانية.
    They have proven helpful in funding developmental and diversification expenditures of poor households. UN وقد أثبتت فائدتها في تمويل نفقات التنمية والتنويع المترتبة على اﻷسر الفقيرة.
    Speakers noted that the self-assessment process itself had proved to be useful for coordinating at the national level and establishing a clear picture of relevant texts and policies. UN وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ عملية التقييم الذاتي نفسها ثبتت فائدتها في التنسيق على الصعيد الوطني وفي رسم صورة واضحة للنصوص والسياسات ذات الصلة.
    We are confident that these principles and guidelines will prove useful for the management of international relations, the peaceful settlement of disputes and the creation of new norms of international conduct. UN ونحن على ثقة بأن هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ستثبت فائدتها في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات، وإنشاء معايير جديدة للسلوك الدولي.
    The following considerations were also instrumental in the choice: UN كما كان للاعتبارات التالية فائدتها في الاختيار:
    its usefulness in supporting humanitarian activities, facilitating local cease-fires and disengagements and fostering reconciliation and cooperation between communities argues in favour of a further renewal of its mandate. UN إن فائدتها في دعم اﻷنشطة اﻹنسانية وتسهيل عمليات وقف إطلاق النار وفك الاشتباك على الصعيد المحلي وتعزيز المصالحة والتعاون بين المجتمعات المحلية تحث على تجديد ولاية القوة مرة أخرى.
    A number of recent campaigns also reveal its utility in mobilizing public opinion around topical public issues. UN وكشف أيضا عدد من الحملات التي شُنت في الآونة الأخيرة فائدتها في تعبئة الرأي الجماهيري حول قضايا تتعلق بمواضيع جماهيرية.
    She answered a question posed by Mr. Jabbour by stating that black universities had been beneficial in the United States and that exchange programmes with Latin American countries should be considered. UN وقالت ردا على سؤال طرحه السيد جبّور إن جامعات السود أثبتت فائدتها في الولايات المتحدة وإنه يجب النظر في برامج التبادل مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    This will further enhance its usefulness for providing the background against which targeted technical assistance programmes can be prepared. UN وسيزيد هذا من فائدتها في توفير الخلفية التي يمكن على أساسها إعداد برامج المساعدة التقنية المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more