"فائدته في" - Translation from Arabic to English

    • useful in
        
    • its usefulness in
        
    • helpful in
        
    • useful for
        
    • instrumental in
        
    The teleworking project has proved useful in ensuring continuous service for the two language units involved. UN وقد أثبت مشروع العمل عن بعد فائدته في تأمين استمرار خدمة وحدتي اللغتين المعنيتين.
    Preliminary findings suggest that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    It has proven useful in holding managers and staff accountable for results. UN كما ثبتت فائدته في مساءلة المديرين والموظفين عن النتائج.
    The project had proved its usefulness in a number of critical kidnapping investigations in Europe and elsewhere. UN وقد أثبت المشروع فائدته في عدد من التحريات الحرجة في قضايا الاختطاف في أوروبا وأماكن أخرى.
    Following more than 10 years of pilot implementation, China is drafting a law on community corrections, an approach that has proven helpful in protecting human rights in criminal justice and in reintegrating offenders in the community. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من التطبيق التجريبي، تعكف الصين على صياغة قانون للمؤسسات الإصلاحية المجتمعية، وهو نهج ثبتت فائدته في حماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية وفي إعادة إدماج الجناة في المجتمع.
    In contrast, the current open world trading system was being maintained even in the face of financial difficulties and would ultimately be useful for dealing with the current problems. UN وعلى العكس من ذلك فإن النظام التجاري العالمي المفتوح القائم حاليا صامد حتى في مواجهة الصعاب المالية وستكون له فائدته في خاتمة المطاف في معالجة المشاكل الحالية.
    Similarly the setting up of a center for tribal art and culture has also proved useful in tapping the high potential of the young children. UN كما أن إقامة مركز للفنون والثقافة القبلية قد برهن أيضا على فائدته في استغلال الإمكانيات الكبيرة لدى الأطفال الصغار.
    The experiences described by the experts showed that such formal cooperation had proved useful in many countries. UN وتبين التجارب التي عرضها الخبراء أن هذا النوع من التعاون الرسمي قد أثبت فائدته في كثير من البلدان.
    Had the new law proved useful in the settlement of post-separation property disputes? UN وتساءلت عما إذا كان القانون الجديد قد أثبت فائدته في تسوية النزاعات حول الممتلكات بعد الانفصال.
    It has proved useful in many parts of the world, particularly in Europe after the end of the cold war. UN فقد أثبت فائدته في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في أوروبا في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    The 16-day repeat coverage of Landsat allowed resource managers to develop a chronology of events related to the fires, useful in planning future fire-suppression activities and in developing a better understanding of forest fire dynamics. UN وأتاح الرصد المتكرر من لاندسات طوال 16 يوما، لمديري الموارد أن يعدوا تأريخا للأحداث ذات الصلة بالحرائق تتمثل فائدته في تخطيط الأنشطة المقبلة لإطفاء الحرائق وإيجاد فهم أفضل لديناميات حرائق الغابات.
    The early information generated by the mission was useful in alerting the donor community to the severity of the damage in these territories and mobilizing urgent assistance. UN وكان لما استقته البعثة من معلومات مبكرة فائدته في تنبيه دوائر المانحين الى مدى الضرر الفادح الذي لحق بتلك اﻷقاليم، وفي تعبئة المساعدة العاجلة.
    The Committee also considers that the Special Information Programme on the question of Palestine of the Department of Public Information is useful in raising the international community's awareness of the complexities of the question and the situation in the Middle East in general. UN كما ترى اللجنة أن البرنامج اﻹعلامي الخاص لقضية فلسطين التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام برنامج له فائدته في زيادة وعي المجتمع الدولي بتعقيدات القضيـــــة والحالة في الشرق اﻷوسط بوجه عام.
    One of the results of its efforts, the April meeting of experts, had proved to be useful in preparation for the current Meeting. UN وأثبت اجتماع الخبراء المعقود في نيسان/أبريل، كإحدى نتائج الجهود المبذولة، فائدته في إعداد الاجتماع الحالي.
    However, while gap analysis can prove useful in identifying areas requiring normative or institutional intervention, it is not designed to provide guidance on how to intervene. UN غير أن تحليل الثغرات، بينما يمكن إثبات فائدته في استبانة المجالات التي هي بحاجة إلى تدخّلات معيارية أو مؤسسية، هو أسلوب غير مصمّم لتوفير الإرشاد بشأن كيفية التدخل.
    Such a procedure would necessitate the imposition of extraterritorial controls but might prove to be useful in detection or in enabling a State to prosecute those who had undertaken acts in contravention of its laws. UN ومثل هذا الإجراء يستلزم فرض ضوابط خارج الحدود الإقليمية ولكن قد تثبت فائدته في تمكين الدول من ضبط ومحاكمة أولئك الذين يمارسون أعمالا تشكل انتهاكا لقوانينها.
    The financing agenda has shown its usefulness in enabling us to put together a comprehensive and holistic vision of the challenges we face in mobilizing the resources needed to promote development. UN وقد أظهر جدول أعمال التمويل فائدته في تمكيننا من بلورة رؤية شاملة وكلية للتحديات التي نواجهها في تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز التنمية.
    Discussion 3. Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. UN 3 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير وأشارت مع الارتياح إلى فائدته في تبيان كيف قامت المنظمة بتنفيذ برنامج عملها.
    26. Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implemented its programme of work. UN 26 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير وأشارت مع الارتياح إلى فائدته في تبيان كيف قامت المنظمة بتنفيذ برنامج عملها.
    His Government supported the Special Rapporteur’s view that the presence of the international community in Croatia would continue to be helpful in the foreseeable future, but wondered in what form that presence should be manifested. UN وقال إن حكومته تؤيد رأي المقرر الخاص الذي مؤداه أن وجود المجتمع الدولي في كرواتيا ستظل له فائدته في المستقبل المنظور، ولكنه تساءل عن الشكل الذي سيتجلى فيه هذا الوجود.
    A meeting of national stakeholders and international partners held on 13 August was useful for enhancing coordination. UN وفي 13 آب/أغسطس، عقد اجتماع بين أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين كانت له فائدته في تعزيز التنسيق.
    In this respect, the Dayton Accord has proved instrumental in enhancing the role of the Tribunal: among other things, it has restated, spelled out and specified the obligation of the States and Entities of the former Yugoslavia to cooperate with the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أثبت اتفاق دايتون فائدته في تعزيز دور المحكمة: فقد أفاد، في جملة أمور، في إعادة صياغة التزام دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة بالتعاون مع المحكمة، وتوضيح ذلك الالتزام وتحديده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more