The Declaration was a milestone on the road towards it. | UN | وكان اﻹعلان علامة فارقة على الطريـق المــؤدي إلى تحقيقه. |
The issue of female genital mutilation was now discussed openly, which was a milestone in Sierra Leone's history. | UN | وذكرت أن مسألة ختان الإناث تناقش الآن صراحة وهو تطور يمثل علامة فارقة في تاريخ سيراليون. |
This is a welcome development and an important milestone in the transition to a United Nations transitional administration and peacekeeping operation. | UN | ويعتبر ذلك تطورا يبعث على الارتياح ونقطة فارقة مهمة في سبيل التحول إلى إدارة انتقالية لﻷمم المتحدة وعملية لحفظ السلام. |
The World Summit was, in this respect, a landmark event. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي نقطة فارقة في هذا الصدد. |
The Lubanga case will undoubtedly constitute a watershed in international justice, since it becomes the first case to be tried by a permanent international criminal tribunal. | UN | وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة. |
While market-based reforms can make a difference, they also present new challenges to African policy makers. | UN | ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة. |
The Mission was a significant milestone in creating synergy between the African Union and the United Nations and gave practical expression to that partnership. | UN | وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة. |
In short, it represents another important milestone in the journey of health and human rights. | UN | وخلاصة القول إن هذا التعليق العام يُمثّل علامة فارقة هامة أخرى على طريق الصحة وحقوق الإنسان. |
The adoption of the Millennium Development Goals, emanating from the Millennium Declaration, was a milestone in the history of our Organization. | UN | إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا. |
However, they are an important milestone in progress towards health for all. | UN | بيـد أنهــا تمثـل علامـة فارقة هامـة على الطريق نحو تحقيق الصحة للجميـع. |
CLOSURE OF THE SESSION The PRESIDENT said that the session would be remembered as a milestone in the development of the Organization. | UN | الرئيس: قال إن هذه الدورة سوف تبقى عالقة في الأذهان كعلامة فارقة في تطور المنظمة. |
This year also marks another milestone in the calendar of the movement for gender equality and the advancement of women: the 10-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | ويؤذن هذا العام أيضا بعلامة فارقة أخرى في تقويم الحركة من أجل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، هي استعراض مرور 10 سنوات على صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
The 100th ratification submitted by Mexico is indeed a milestone towards achieving the universality of the Court. | UN | ويمثل التصديق الـ 100 الذي قدمته المكسيك بالفعل علامة فارقة على الطريق المؤدي لتحقيق عالمية المحكمة. |
Another milestone has been passed. | UN | وقد شكل هذا الحدث اجتيازا لعلامة فارقة أخرى. |
This Conference should become a milestone in the fight against world poverty. | UN | ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله. |
The Security Strategy for Central America and Mexico (ESCA), adopted in 2011, was a milestone in regional security. | UN | وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي. |
That is why today is such a landmark step in the process of dealing with the creeping catastrophe of non-communicable diseases, which now account for nearly two of every three deaths per annum worldwide. | UN | ولهذا السبب، يمثل اليوم خطوة فارقة في عملية التصدي للكارثة الزاحفة التي تدعى الأمراض غير المعدية، والمسؤولة حاليا عن ما يقارب اثنتين من كل ثلاث وفيات سنويا في كل أرجاء العالم. |
The CD's previous incarnations produced some of the international community's landmark treaties. | UN | وقد أفضت الأشكال السابقة لعمل مؤتمر نزع السلاح إلى إبرام بعض معاهدات المجتمع الدولي التي شكلت علامات فارقة في تاريخه. |
With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. | UN | ومع بلوغ عُمْر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نحو 50 عاماً آنئذٍ، لن يكون التقييم عادياً؛ بل سيكون لحظة فارقة للمعاهدة ولهدف إيجاد عالَم خالٍ من الأسلحة النووية. |
7. The United Nations Women's Fund (UNIFEM). The UNIFEM strategic plan, 2008-2011, has been crafted at a watershed moment in United Nations support for gender equality and women's empowerment. | UN | 7 - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة: صيغة الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للفترة 2008-2011 في لحظة فارقة من تاريخ دعم الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة. |
They must be applied and implemented if they are to make a difference. | UN | فهذه المبادئ لا بد من تطبيقها وتنفيذها لكي تترك آثارا فارقة. |
His delegation agreed with Ukraine that it was essential to reflect on the famine as a defining moment in the country's history. | UN | ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد. |
The holding of presidential elections in a peaceful and transparent manner would be a significant benchmark for the work of the Office. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
Nor, however, did they carry any other distinguishing markings apart from a three-figure tail number. | UN | غير أنهما لم تكونا تحملان أي علامات فارقة أخرى باستثناء الرقم الثلاثي المسجل على ذيل كل منهما. |
We sincerely commend him for his sterling work and leadership, which enabled us to achieve critical milestones towards our common goals. | UN | ونثني عليه مخلصين لأعماله الممتازة ومقدرته القيادية، مما أتاح لنا بلوغ مراحل فارقة هامة على الطريق إلى أهدافنا المشتركة. |