"فارق بين" - Translation from Arabic to English

    • difference between
        
    • distinction between
        
    • gap between
        
    • shortfall between
        
    Well, there's a difference between real-life simple and TV simple. Open Subtitles حسناً هناك فارق بين بساطه الحياه الحقيقيه وبساطه التليفزيون
    However, these accounts also contain material qualifications and merely establish a difference between the historical cost of the shares and their selling price. UN غير أن هذه الحسابات تتضمن أيضاً شروطاً مادية ولا تثبت إلا مجرد وجود فارق بين التكلفة اﻷصلية لﻷسهم وثمن بيع هذه اﻷسهم.
    With respect to those objectives, there should be no difference between developed and developing countries. UN وفيما يتعلق بتلك الأهداف، لا ينبغي أن يكون هنالك أي فارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    In civil law, there was a distinction between being held in police custody and pre-trial detention. UN ففي القانون المدني، هناك فارق بين الإيداع في الاحتجاز تحت الحراسة والاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    In most cases, there is a gap between what international and national frameworks proclaim and the situation on the ground, as indigenous juridical systems continue to be subordinated despite legal recognition. UN وفي معظم الحالات، هناك فارق بين ما تنادي به الأطر الدولية والوطنية والواقع على الأرض، لأن الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية لا تزال تعد ثانوية رغم الاعتراف القانوني الذي حازت عليه.
    There was a difference between applying Covenant provisions by means of the interpretation of domestic rules and invoking them directly before domestic courts. UN وثمة فارق بين تطبيق أحكام العهد من خلال تفسير القواعد المحلية والاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم المحلية.
    There was a difference between the effects of a completed internationally wrongful act and the continuation of the wrongful act. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. UN وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
    For men, however, there is a difference between the hourly wage for part-time and full-time jobs. UN وبالنسبة للرجل، يوجد مع هذا فارق بين أجر الساعة لدى العمل جزءا من الوقت وهذا الأجر عند العمل على أساس التفرغ.
    The average age of diagnosis was 36, without a difference between men and women. UN وكان العمر المتوسط لاكتشاف الإصابة 36 سنة دون فارق بين النساء والرجال.
    Therefore there is no difference between positive and affirmative measures. UN ولهذا لا يوجد فارق بين التدابير الإيجابية وتدابير العمل الإيجابي.
    On the contrary, there is a difference between large towns and villages. UN بل على العكس، يوجد فارق بين المدن الكبيرة والقرى.
    Physical fitness can mean the difference between success and failure, life and death. Open Subtitles اللياقة البدنية قد تشكل فارق بين النجاح والفشل الحياة والموت
    Which isn't to say that I'm unwilling to help, obviously I am, but there's a difference between helping someone and being used by someone. Open Subtitles لا أقصد أنني لا أريد المساعدة، فمن الواضح أنني أساعدك. لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص والتعرض للاستغلال.
    I know that we can't change the past, but there's a difference between moving on and letting go. Open Subtitles أعرف أننا لا نستطيع تغير الماضي، ولكن هناك فارق بين المضي قدماً ونسيان الأمر
    Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, but is there a difference between kill and sacrifice? Open Subtitles عفوا مولاي فأنا رجل جاهل، لكن هل هناك فارق بين القتل والتضحية؟
    There's no difference between boarders and skiers. Open Subtitles ليس هناك فارق بين المتزلجين على الألواح والمتزلجين بالعصي
    There was none the less a distinction between informal forums and formal ones such as the current meeting which he wished to respect. UN ومع ذلك فثمة فارق بين المحافل غير الرسمية والمحافل الرسمية ومنها الاجتماع الحالي الذي يكن له الاحترام.
    The violence was organized and involved members of the militia and members of TNI; in some places, there was no distinction between the two as members of the militia were also members of TNI. UN وكان العنف منظما واشترك فيه أعضاء من الميلشيا وأفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية؛ ولم يكن هناك فارق بين الاثنين في بعض اﻷماكن حيث كان أعضاء الميلشيا أعضاء أيضا في القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    In most cases, there is a gap between what international and national frameworks proclaim and the situation on the ground, as Indigenous juridical systems continue to be subordinated despite legal recognition. UN وفي معظم الحالات، هناك فارق بين ما تنادي به الأطر الدولية والوطنية والواقع على الأرض، لأن الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية لا تزال تعد ثانوية رغم الاعتراف القانوني الذي حازت عليه.
    In most cases, there is a gap between what international and national frameworks proclaim and the situation on the ground, as indigenous juridical systems continue to be subordinated despite legal recognition. UN وفي معظم الحالات، هناك فارق بين ما تنادي به الأطر الدولية والوطنية والواقع على الأرض، لأن الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية لا تزال تعد ثانوية رغم الاعتراف القانوني الذي حازت عليه.
    Moreover, unless the lease agreement provides otherwise, financial lessors will not usually be able to claim any shortfall between the amount they receive as rent and the depreciation of the leased assets. UN وعلاوة على ذلك، ليس بمقدور المؤجر التمويلي في العادة أن يطالب بأي فارق بين المبالغ التي تسلمها كإيجار مدفوع واستهلاك الموجودات المؤجرة بهذه الصيغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more