"فاستنادا" - Translation from Arabic to English

    • according
        
    • on the basis
        
    • basis of
        
    • based on
        
    according to him, the planning of events in Ukraine started in advance. UN فاستنادا إلى ما كتبه، بدأ التخطيط للأحداث في أوكرانيا بشكل مسبق.
    according to well-known international analysts, 30 to 40 per cent of the price increases for commodities or basic products can be ascribed to the impact or influence of financial speculation on futures contracts. UN فاستنادا إلى محللين دوليين مشهورين، يمكن عزو 30 إلى 40 في المائة من الارتفاع في أسعار السلع الأساسية أو المنتجات الأساسية إلى وطأة أو تأثير المضاربة المالية في العقود الآجلة.
    according to witnesses, the situation had deteriorated. UN فاستنادا إلى الشهود، ما برحت الحالة في تدهور.
    according to IPU data, the number of parliaments with 30 per cent representation of women has increased fourfold. UN فاستنادا إلى بيانات الاتحاد، تضاعف عدد البرلمانات التي تشكل فيها النساء نسبة 30 في المائة أربع مرات.
    As previously reported, on the basis of the population projection for 2015, Guam will need about 7,500 more civilian housing units. UN وكما ذكر سابقا، فاستنادا إلى التوقعات السكانية لعام 2015، ستحتاج غوام إلى نحو 500 7 وحدة سكنية مدنية إضافية.
    according to the Commission, new information must " add to the substance " of the original complaint. UN فاستنادا إلى المفوضية الأوروبية، يتعين أن تضيف المعلومات الجديدة إلى ' جوهر` التظلم الأصلي.
    according to the Committee, article 2 of CCPR, which provides, among others, a right to a remedy, can only be invoked in conjunction with other articles of the Covenant. UN فاستنادا إلى اللجنة، لا يمكن الاستظهار بالمادة 2 من العهد التي تنص في جملة أمور على الحق في الانتصاف إلا في سياق مواد أخرى من العهد.
    according to the World Bank, the poor often face enormous barriers when attempting to have their views taken into account. UN فاستنادا إلى البنك الدولي، يواجه الفقراء غالبا عوائق هائلة عندما يحاولون أن تؤخذ آراؤهم بعين الاعتبار.
    according to the Secretary-General's reports, the authorities concerned had made every effort to investigate those incidents and to prosecute those responsible for them. UN فاستنادا إلى تقارير اﻷمين العام، بذلت السلطات المعنية كل جهد للتحقيق في هذه اﻷحداث ومقاضاة المسؤولين عنها.
    according to Israeli sources, there were 160,000 Jews compared to 155,000 Muslim and Christian Palestinians living in East Jerusalem. UN فاستنادا الى مصادر إسرائيلية، كان هناك ٠٠٠ ١٦٠ يهودي مقابل ٠٠٠ ١٥٥ فلسطيني مسلم ومسيحي يعيشون في القدس الشرقية.
    according to the 1991 population census, Gibraltar had an average population density of 45.8 persons per hectare, excluding servicemen, visitors and transients. UN فاستنادا الى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد، وذلك باستثناء العسكريين والزوار والعابرين.
    according to the 1991 population census, Gibraltar had an average population density of 45.8 persons per hectare, excluding servicemen, visitors and transients. UN فاستنادا الى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد، باستثناء العسكريين والزوار والعابرين.
    according to available data, United Nations expenditure on the deployment of a given operation always exceeded the contributions of Member States, and also the resources available within the Organization. UN فاستنادا إلى البيانات المتوفرة، فإن إنفاق اﻷمم المتحدة على وزع عملية ما تتجاوز دائما المساهمات المقدمة من الدول اﻷعضاء، كما يتجاوز الموارد المتاحة ضمن المنظمة.
    The cultural stereotype of an aggressive male was often exhibited early in Caribbean youth, and according to a study of more than 1,000 high school students in six Caribbean nations both boys and girls believed that aggression was a normal aspect of masculinity. UN فاستنادا إلى دراسة شملت أكثر من 000 1 طالب في المدارس الثانوية في ستة بلدان من منطقة الكاريبي، يعتقد الذكور والإناث على حد سواء أن العنف مظهر طبيعي للذكورة.
    according to the Department of Field Support, PAE used equipment owned by the United States Government, which did not necessarily comply with United Nations standards and requirements. UN فاستنادا لأقوال إدارة الدعم الميداني، تستخدم الشركة معدات مملوكة لحكومة الولايات المتحدة، بما لا يمتثل بالضرورة لمعايير الأمم المتحدة واحتياجاتها.
    according to paragraph 43 the report, the gender equality delegates of the various Ministries met at least once a year, which seemed very infrequent. UN فاستنادا إلى الفقرة 43 من التقرير، يجتمع المندوبون المعنيون بالمساواة بين الجنسين في مختلف الوزارات مرة واحدة في السنة على الأقل، وهذا يبدو قليلا جدا.
    67. according to the responses to the list of issues, no population-based survey on violence against women had been conducted. UN 67 - فاستنادا إلى الردود على قائمة المسائل، لم تُجر أي دراسة استقصائية على أساس القاعدة السكانية بشأن العنف ضد المرأة.
    For example, according to the register seen by the Special Rapporteur, the last visits of a magistrate to Nakuru GK Prison took place on 3 December 1998 and 23 October 1995. UN فاستنادا إلى السجل الذي أطلع عليه المقرر الخاص، جرت آخر زيارتين قام بهما قاض إلى سجن ناكورو الحكومي في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    on the basis of testimony during its hearings, the Committee could not ascertain that the arrangement now in place has produced any evidence of interference yet it is aware that the potential for it does exist. UN فاستنادا إلى الشهادة المدلى بها خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لم تستطع التأكد من أن الترتيب القائم حاليا يولِّد أية أدلة على تدخل بيد أنها تدرك أن احتمال هذا التدخل قائم بالفعل.
    based on our own development experience, Japan knows that free trade is a strong engine of development, economic growth and poverty reduction. UN فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more