"فاعلة رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • key actors
        
    • key players
        
    • key agents
        
    • key actor
        
    • key player
        
    • main actors
        
    • lead actor
        
    • major players
        
    • key economic players
        
    • major actor
        
    • major actors
        
    • major player
        
    The Conference brought together key actors from the European Union and from international organizations involved in conflict prevention in Europe. UN وقد شاركت في المؤتمر جهات فاعلة رئيسية من الاتحاد الأوروبي ومن المنظمات الدولية المعنية بمنع الصراعات في أوروبا.
    It is important to recognize girls as key actors in achieving both gender equality and their own empowerment. UN ومن المهم التسليم بأن الفتيات هن بمثابة جهات فاعلة رئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي تمكين وضعهن.
    They are key players in the search for viable models of tolerance, peaceful coexistence, cooperation and hence security. UN وهم عناصر فاعلة رئيسية في سبيل البحث عن نماذج مجدية للتسامح والتعايش السلمي والتعاون، وبالتالي لﻷمن.
    African States, individually and collectively, are today key players in terms of peace, security and development. UN فالدول الأفريقية، فرادى ومجتمعة، تمثل اليوم أطرافا فاعلة رئيسية فيما يتعلق بالسلام والأمن والتنمية.
    12. Young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation. UN ١٢ - ويمثل الشباب في جميع البلدان موردا بشريا رئيسيا للتنمية وعناصر فاعلة رئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    UNIDO was a key player in that process and France, too, was accumulating investments and expertise to that end. UN وتمثِّل اليونيدو جهة فاعلة رئيسية في هذه العملية. وتقوم فرنسا، هي الأخرى، بمراكمة الاستثمارات والخبرات لهذا الغرض.
    Following statements by members of the Security Council, States concerned with the problem will be invited to speak, as will representatives of regional organizations, main actors in development and, lastly, a representative of civil society. UN وعقب بيانات أعضاء مجلس الأمن، ستدعى الدول المعنية بالمشكلة، وكذلك ممثلو منظمات إقليمية، وجهات فاعلة رئيسية في مجال التنمية، وأخيرا ممثل المجتمع المدني، إلى أخذ الكلمة.
    It welcomed the fact that indigenous people and nations were now key actors represented in government, with their rights fully recognized. UN ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها.
    Chaired by the Executive Office of the Secretary-General, the Task Force consists of 24 key actors of the United Nations system and its partners. UN ويرأس فرقة العمل المكتب التنفيذي للأمين العام، وهي تتألف من 24 جهة فاعلة رئيسية من منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    Regulators are key actors in the process. UN وتُعتبر الجهات المنظِّمة أطرافاً فاعلة رئيسية في العملية.
    Chaired by the Executive Office of the Secretary-General, the Task Force consists of 24 key actors of the United Nations system and its partners. UN وتتألف هذه الفرقة التي يرأسها المكتب التنفيذي للأمين العام من 24 جهة فاعلة رئيسية من منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    In addition, the regional economic communities, which play a leading role in the context of economic integration, are striving to fulfil their role as key players in the implementation of projects at the subregional level. UN علاوة على ذلك، تسعى الجماعات الاقتصادية المحلية، التي تنهض بدور قيادي في سياق التكامل الاقتصادي، سعياً مضنياً من أجل الوفاء بدورها بوصفها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي.
    We look with particular concern at the lack of adherence by key players in the Middle East and in the Korean peninsula. UN ونلاحظ مع القلق بوجه خاص عدم انضمام أطراف فاعلة رئيسية في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    It should include the role of women as key players in local economy. UN ويجب أن يشتمل الاقتصاد الأخضر على دور للمرأة بوصفها جهة فاعلة رئيسية في الاقتصاد المحلي.
    12. Young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation. UN ١٢ - ويمثل الشباب في جميع البلدان موردا بشريا رئيسيا للتنمية وعناصر فاعلة رئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    8. Young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation. UN ٨ - ويمثل الشباب في جميع البلدان موردا بشريا رئيسيا للتنمية وعناصر فاعلة رئيسية للتغيير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي.
    The European Union will continue to be a key actor in joint efforts to tackle global health problems, including those aggravated by gender inequality and the current financial and economic crisis. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, UN وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة،
    Kenya is a key player in subregional efforts to combat trafficking in small arms and light weapons. UN وكينيا جهة فاعلة رئيسية في الجهود دون الإقليمية الرامية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Monitoring Group has identified the six main actors in central and southern Somalia: TFG, the Mogadishu-based opposition alliance, the militant fundamentalists, the business elite, pirate groups and feuding sub-clans. UN وحدد فريق الرصد ستة أطراف فاعلة رئيسية في وسط الصومال وجنوبه هي الحكومة الاتحادية الانتقالية، وتحالف المعارضة المستقر في مقديشو، والأصوليون المقاتلون، ونخبــة رجال الأعمال التجاريــة، وجماعات القراصنة، والعشائــر الفرعية المتناحــرة.
    A creative multi-track approach to mediation thus involves a multitude of actors working in concert with one lead actor. UN وهكذا، فمن شأن نهج وساطة خلاق متعدد المسارات أن يشرك عددا كبيرا من جهات فاعلة تعمل في تناغم مع جهة فاعلة رئيسية.
    We cannot be major players in development assistance on a global scale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.
    8. Endorses the role of the Fund in strengthening women's economic capacity, encouraging women to become key economic players in combating the feminization of poverty and strengthening women's leadership and political empowerment in order to increase their participation in decision-making processes; UN ٨ - تؤيد الدور الذي يؤديه الصندوق في تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة بتشجيعها على أن تكون فاعلة رئيسية من أجل مكافحة تأنيث الفقر لتوطيد قيادة المرأة وتمكينها السياسي سعيا إلى زيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار؛
    17. Until the Fifth International Conference of New or Restored Democracies, parliaments had not been a major actor in the process of new or restored democracies. UN 17 - حتى انعقاد المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، لم تكن البرلمانات جهة فاعلة رئيسية في عملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    It was noted that several major stakeholders in the human security discussions were also major actors on the migration issue. UN ولوحظ أن العديد من أصحاب المصلحة الرئيسيين في مناقشات الأمن البشري كانوا أيضا أطرافا فاعلة رئيسية في مسألة الهجرة.
    Over the past four years, the organization has been a major player in establishing an NGO committee on sustainable development that meets regularly in the Vienna International Centre. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، كانت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في إنشاء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة التي تعقد اجتماعات منتظمة في مركز فيينا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more