"فاعلة في" - Translation from Arabic to English

    • actors in
        
    • agents
        
    • active in
        
    • players in
        
    • actor in
        
    • actors of
        
    • player
        
    • powerful
        
    • actively in
        
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    In the Constitution, on one hand, we have recognized, in a specific article, youth as the actors in their own destiny. UN وفي بعض مواد الدستور، اعترفنا، من جهة، بأن الشباب عناصر فاعلة في تقرير مصيرهم.
    The subprogramme will also support and enhance the role of women as affirmative actors in post-crisis settings. UN وسوف يدعم البرنامج الفرعي أيضاً ويحسِّن دور المرأة كجهة فاعلة في العمل الإيجابي في أوضاع ما بعد الأزمات.
    In its article 79, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes young people as active agents of development. UN وفي المادة 79 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، تم الاعتراف بالشباب باعتبارهم عناصر فاعلة في التنمية.
    Regional training-of-trainers Workshop on Young Women as agents of Peace was conducted in Blue Nile State. UN تنظيم حلقة عمل إقليمية لإعداد المدربين بشأن الشابات باعتبارهن عناصر سلام فاعلة في ولاية النيل الأزرق.
    In one State party, a court decision had authorized a non-governmental organization active in the area of corruption prevention to bring a civil action in criminal proceedings regarding corruption offences. UN أَصدرت المحكمة في إحدى الدول الأطراف قراراً صرَّحت فيه لمنظمة غير حكومية فاعلة في مجال منع الفساد برفع دعوى مدنية بشأن جرائم فساد على التوازي مع الإجراءات الجنائية.
    New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. UN واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا.
    The private sector could also be seen as an actor in the implementation of policies. UN ويمكن أيضاً اعتبار القطاع الخاص جهة فاعلة في تنفيذ السياسات.
    Non-governmental organizations are key actors in the efforts made in Luxembourg to educate and raise awareness about development. UN وتشكل المنظمات غير الحكومية جهات فاعلة في الجهود المبذولة في لكسمبرغ في مجال التوعية والتثقيف بشؤون التنمية.
    These materials were distributed to key actors in standard enforcement, institutional professionals and departmental Women's Bureaux. UN وقد وُزعت هذه المواد على جهات أساسية فاعلة في تطبيق اللوائح، ومؤسسات فنية، وأمانات شؤون المرأة في محافظات البلد.
    Activities included study sessions with emphasis on creating " multipliers " to become actors in their own organizations. UN عقد دورات دراسية تركز على إعداد " مدربين " يمكن أن يصبحوا عناصر فاعلة في منظماتهم.
    The Convention sets out specific rights for young people between 15 to 24 years of age and recognizes them as strategic actors in development. UN وتقر الاتفاقية حقوقاً محددة للشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة وتعترف بهم كعناصر استراتيجية فاعلة في التنمية.
    They are subjects of rights and actors in decisions affecting their life and development. UN فهم أصحاب حقوق وأطراف فاعلة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ونمائهم.
    The day of general discussion was attended by over 250 participants, including States, civil society actors in the areas of child rights and of migration rights, and child representatives. UN وحضر يوم المناقشة العامة أكثر من 250 مشاركاً، بينهم دول، وجهات فاعلة في المجتمع المدني في مجالي حقوق الطفل وحقوق الهجرة، كما حضرها ممثلون عن الأطفال.
    But women are also important economic agents. UN إلا أن النساء يمثلن أيضا قوة فاعلة في الاقتصاد.
    Such an environment will allow the poor themselves to become principal agents in poverty eradication. UN ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر.
    It also underlined the importance of the integration and full participation of women as both agents and beneficiaries in the development process. UN كما أبرز المؤتمر أهمية إدماج المرأة ومشاركتها التامة بوصفها في آن واحد جهة فاعلة في عملية التنمية ومستفيدة منها.
    48. The SBSTA noted with appreciation the broadened participation of other organizations, programmes and agencies active in climate change research. UN 48- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير المشاركة الموسّعة من قِبل منظمات وبرامج ووكالات أخرى فاعلة في بحوث تغير المناخ.
    The United States has been and will continue to be active in identifying potential hazards, and is pursuing new initiatives to preserve the safety of flight for both human and robotic space missions. UN فقد ظلت الولايات المتحدة ولا تزال فاعلة في مجال تحديد المخاطر المحتملة، وهي الآن تقدم مبادرات جديدة للحفاظ على سلامة البعثات الفضائية البشرية أو ذات التشغيل الآلي على السواء.
    It had also “crowded out” the emergence of commercial actors and players in the financial market, and was not of much help to women and minorities as borrowers. UN كما أنها لم تترك متسعاً لظهور جهات تجارية فاعلة في الأسواق المالية وبالتالي لم تكن ذات فائدة للنساء والأقليات كمقترضين.
    A number of delegations urged UNFPA to continue to be a humanitarian actor in its own right, in addition to the policy and protection sub-cluster coordination role. UN وحثّ عدد من الوفود الصندوقَ على مواصلة كونه جهة فاعلة في المجال الإنساني في حد ذاتها، بالإضافة إلى دور التنسيق للسياسات والحماية على مستوى المجموعات الفرعية.
    Coherent public policies must be developed that included migrants as actors of human development, protecting human rights, equality, and sustainability in international migration governance, in particular for unaccompanied children and adolescents, women and persons with disabilities. UN ويجب وضع سياسات عامة متماسكة تتضمن المهاجرين بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية البشرية، وتحمي حقوق الإنسان، والمساواة، والاستدامة في الحوكمة الدولية للهجرة، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين، والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة غير المصاحبين.
    This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى تزايد دور القطاع الخاص كجهة فاعلة في التنمية.
    Investing effectively in children is a powerful force for achieving true sustainable development. UN إن الاستثمار في الأطفال على نحو فعال يعتبر قوة فاعلة في تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية.
    Switzerland participates actively in the fight against terrorism in different international forums. UN وتشارك سويسرا بصورة فاعلة في مكافحة الإرهاب داخل محافل دولية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more